Glossary entry

polski term or phrase:

poczawszy od prawomocności wyroku

angielski translation:

effective as of the date of final judgment/decision/decree

Added to glossary by magdat
Sep 20, 2004 15:00
20 yrs ago
15 viewers *
polski term

Discussion

Non-ProZ.com Sep 20, 2004:
dzieki dorota, trados jest ale gorzej z obsluga

Proposed translations

  11 godz.
polski term (edited): poczawszy od prawomocno�ci wyroku
Selected

effective as of the date of final judgment/decision/decree

Przydaloby sie troche wiecej kontekstu. Czy chodzi o sprawe cywilna czy kryminalna? Jesli kryminalna to zdecydowanie " sentence", ale jesli cywilna to byloby "judgment"
Gdy rozwodowa - to decree

Praktyka wlasna oraz slownik prawniczy Jaslanow

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 57 mins (2004-09-21 02:57:25 GMT)
--------------------------------------------------

Oops! Dwa razy mi sie przyciselo. Przepraszam
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "sprawa cywilna, bedzie decree bo to rozwodowa, dzieki"
  11 min
polski term (edited): poczawszy od prawomocno�ci wyroku

begining with legal validity of the sentence

tak jest prawomocnosc wg. Ewy Ozgi.
Pozdrowionka.
Jak tam trados? juz zainstalowany?
D.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-09-20 15:12:16 GMT)
--------------------------------------------------

beginning oczywiscie :)
Something went wrong...
  8 min
polski term (edited): poczawszy od prawomocno�ci wyroku

starting / beginning / with final and binding sentence

b

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2004-09-20 15:14:51 GMT)
--------------------------------------------------

a ja mam z Kościuszki. O!
Something went wrong...
  11 godz.
polski term (edited): poczawszy od prawomocno�ci wyroku

effective as of the date of final judgment/decision/decree

Przydaloby sie troche wiecej kontekstu. Czy chodzi o sprawe cywilna czy kryminalna? Jesli kryminalna to zdecydowanie " sentence", ale jesli cywilna to byloby "judgment"
Gdy rozwodowa - to decree

Praktyka wlasna oraz slownik prawniczy Jaslanow
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search