Mar 31, 2009 07:45
16 yrs ago
29 viewers *
polski term
lewogram pozycyjny
polski > angielski
Medycyna
Medycyna: kardiologia
EKG
Wynik badania EKG. Brak innego kontekstu. Czy można przetłumaczyc po prostu levogram (w odróżnieniu od lewogramu patologicznego)?
Proposed translations
(angielski)
4 +1 | left axis deviation |
redoktor
![]() |
Proposed translations
+1
44 min
Selected
left axis deviation
to lewogram.
Trudniej powiedzieć jak będzie pozycyjny - chyba po prostu positional.
Można sie domyślać co autor miał na myśli - mianowicie zmiennność konfiguracji zespołu QRS w odprowadzeniu III zależną np. od oddychania - na wdechu może znikać załamek Q, a zwiększać się amplituda załamka R, co mogłoby wpływać na ocenę osi serca. Taki (w zasadzie niepatologiczny) załamek Q w odpr. III często nazywa się załamkiem pozycyjnym (chociaż raczej rzadko po angielsku; większość wystąpień "positional Q wave" w sieci jest tłumaczeniem z innych języków, Anglosasi jakoś nie czują potrzeby posiadania takiego pojęcia, mówią po prostu "non-pathological Q-wave"), więc chyba przez analogię autor tak sobie nazwał lewogram, który pojawia się i znika przy oddychaniu.
Problem polega na tym, że takie pojęcie (lewogram pozycyjny) w zasadzie nie istnieje, tzn. nie znajdziesz go w żadnym podręczniku elektrokardiografii, nie ma takiej reguły, żeby uzależniac rozpoznanie lewogramu od fazy oddechu.
Można dalej sobie dywagować, że to wynika z tradycji, która nie na całym świecie jest taka sama - a mianowicie uwzględniania konfiguracji QRS w odprowadzeniu III do ustalania osi serca. Tak naprawdę precyzyjniej (i prościej) jest bez III, tylko na podstawie I i aVF (i dodatkowo II).
--------------------------------------------------
Note added at   49 min (2009-03-31 08:35:28 GMT)
--------------------------------------------------
Chyba można zaryzykować stwierdzenie, że "positional left axis deviation" będzie równie (nie)zrozumiałe jak "lewogram pozycyjny", a więc stanowi wierne tłumaczenie:)
Trudniej powiedzieć jak będzie pozycyjny - chyba po prostu positional.
Można sie domyślać co autor miał na myśli - mianowicie zmiennność konfiguracji zespołu QRS w odprowadzeniu III zależną np. od oddychania - na wdechu może znikać załamek Q, a zwiększać się amplituda załamka R, co mogłoby wpływać na ocenę osi serca. Taki (w zasadzie niepatologiczny) załamek Q w odpr. III często nazywa się załamkiem pozycyjnym (chociaż raczej rzadko po angielsku; większość wystąpień "positional Q wave" w sieci jest tłumaczeniem z innych języków, Anglosasi jakoś nie czują potrzeby posiadania takiego pojęcia, mówią po prostu "non-pathological Q-wave"), więc chyba przez analogię autor tak sobie nazwał lewogram, który pojawia się i znika przy oddychaniu.
Problem polega na tym, że takie pojęcie (lewogram pozycyjny) w zasadzie nie istnieje, tzn. nie znajdziesz go w żadnym podręczniku elektrokardiografii, nie ma takiej reguły, żeby uzależniac rozpoznanie lewogramu od fazy oddechu.
Można dalej sobie dywagować, że to wynika z tradycji, która nie na całym świecie jest taka sama - a mianowicie uwzględniania konfiguracji QRS w odprowadzeniu III do ustalania osi serca. Tak naprawdę precyzyjniej (i prościej) jest bez III, tylko na podstawie I i aVF (i dodatkowo II).
--------------------------------------------------
Note added at   49 min (2009-03-31 08:35:28 GMT)
--------------------------------------------------
Chyba można zaryzykować stwierdzenie, że "positional left axis deviation" będzie równie (nie)zrozumiałe jak "lewogram pozycyjny", a więc stanowi wierne tłumaczenie:)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bardzo dziękuję. Trochę mi się rozjaśniło."
Discussion