Jun 3, 2004 11:40
20 yrs ago
4 viewers *
polski term
staz (medyczny)
polski > angielski
Inne
Medycyna: opieka zdrowotna
staz, jaki odbywaja lekarze po ukonczeniu akademii medycznej
Proposed translations
(angielski)
4 +2 | internship |
Marek Daroszewski (MrMarDar)
![]() |
4 | residency |
Malina9
![]() |
Proposed translations
+2
0 min
Selected
internship
.
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2004-06-03 11:42:33 GMT)
--------------------------------------------------
za Cambridge Advanced Learner\'s Dict.
internship /\"In.t3:n.SIp/ US /-t3`:n-/ noun [C] US
a period of training spent in a hospital by a young doctor in order to finish their medical qualification:
He served his internship at Garfield Hospital.
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2004-06-03 11:42:33 GMT)
--------------------------------------------------
za Cambridge Advanced Learner\'s Dict.
internship /\"In.t3:n.SIp/ US /-t3`:n-/ noun [C] US
a period of training spent in a hospital by a young doctor in order to finish their medical qualification:
He served his internship at Garfield Hospital.
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 godz.
residency
a period of training for a physician (graduate of medical school)in one of the postgraduate years of clinical training, after the first internship year. The residency period is often concentrated on a particular medical specialty* (Barron's Dictionary of Medical Terms)
*nie chodzi tu jeszcze o specjalizacje ale o zwykly szpitalny staz
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 15 hrs 58 mins (2004-06-06 03:38:23 GMT)
--------------------------------------------------
Jesli tekst jest przeznaczony dla czytelnika amerykanskiego to zdecydowanie \"residency\". Jest to pierwsze slowo jakie przychodzi do glowy kiedy mowi sie tu o stazu medycznym. W UK jest najwyraznej inaczej.
*nie chodzi tu jeszcze o specjalizacje ale o zwykly szpitalny staz
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 15 hrs 58 mins (2004-06-06 03:38:23 GMT)
--------------------------------------------------
Jesli tekst jest przeznaczony dla czytelnika amerykanskiego to zdecydowanie \"residency\". Jest to pierwsze slowo jakie przychodzi do glowy kiedy mowi sie tu o stazu medycznym. W UK jest najwyraznej inaczej.
Peer comment(s):
neutral |
WaldekP
: Z cytatu wynika, że "residency" (rezydentura) ma miejsce "after the first internship year" więc chyba po roku stażu. ODP: W Polsce jest tak, że po studiach należy odbyć jednoroczny staż podyplomowy. IMHO jest to więc dokładnie „the first internship year”.
1 dzień 10 godz.
|
Tak, ale residency tez jest stazem. Residency to niejako staz wlasciwy w przeciwienstwie do internship bedacego jedynie "rozgrzewka" do wlasciwego stazu. Tak przynajniej jest w Stanach.
|
Something went wrong...