Jul 12, 2006 07:48
18 yrs ago
polski term
Obieś
polski > angielski
Literatura/sztuka
Poezja i literatura
Obieś -
1. wisielec
2. łotr godny powieszenia
Chodzi o drugie znaczenie słowa. Słowo było używane od XVI do XVIII wieku
1. wisielec
2. łotr godny powieszenia
Chodzi o drugie znaczenie słowa. Słowo było używane od XVI do XVIII wieku
Proposed translations
(angielski)
3 +1 | gallows bird |
Ensor
![]() |
4 | ruffian |
Paulina Liedtke
![]() |
3 | crook |
Ewa Dabrowska
![]() |
Proposed translations
+1
15 min
polski term (edited):
Obwieś
Selected
gallows bird
"gallows bird"
n. Informal.
One who is destined or deserves to be hanged."
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-07-12 08:07:55 GMT)
--------------------------------------------------
byc moze 'obies' funkcjonowal dawniej, nie mam pewnosci;
n. Informal.
One who is destined or deserves to be hanged."
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-07-12 08:07:55 GMT)
--------------------------------------------------
byc moze 'obies' funkcjonowal dawniej, nie mam pewnosci;
Example sentence:
http://www.answers.com/topic/gallows-bird
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki"
17 min
polski term (edited):
Obwieś
ruffian
na przyklad tak.
42 min
crook
propozycja
Discussion