Jan 15, 2006 21:40
19 yrs ago
1 viewer *
polski term
pani Głupia Baba
polski > angielski
Literatura/sztuka
Slang
A character in a book who is asking questions out of curiosity and believing stupid / false answers. Later known as pani GB.
Proposed translations
(angielski)
3 +4 | Ms Silly Cow |
Ewa Dabrowska
![]() |
4 +1 | Ms Stupid Bag |
leff
![]() |
4 | Mrs Thick (Hag) |
Michał Wiśniewski
![]() |
3 | Ms Thick Wifie |
tabor
![]() |
3 | Ms. Silly Head |
Piotr Fras
![]() |
Proposed translations
+4
1 godz.
polski term (edited):
pani G�upia Baba
Selected
Ms Silly Cow
silly/daft/stuipd depending on the nature of lady's condition
Peer comment(s):
agree |
Joanna Borowska
: stupid cow :o)
24 min
|
agree |
Monika Sojka
: silly cow - i like that
26 min
|
agree |
Monika Darron
53 min
|
agree |
Jan Vano
53 min
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you everyone for your great suggestions. In the end I chose my own verion, Ms. Bird Brain, but Eva's answer helped me some and was liked by most"
28 min
polski term (edited):
pani G�upia Baba
Ms Thick Wifie
Ms TW
+1
46 min
polski term (edited):
pani G�upia Baba
Ms Stupid Bag
maybe this way
1 godz.
polski term (edited):
pani G³upia Baba
Mrs Thick (Hag)
Po pierwsze, raczej Mrs a nie Ms, bo Ms jest zbyt nowoczesne i formalne na taką panią. Po drugie, nie koniecznie dwuczłonowe, bo jak wiadomo Baba nie jest łatwo przetłumaczyć. Po trzecie podałem swoją wersję bo nie przekonują mnie Bag ani Wifie. Samo Bag nie od razu kojarzone jest z Babą, tylko Old Bag. A Wifie to żonka, więc też coś nie bardzo. Ale moje Hag też nie idealne, bo dużo bardziej obraźliwe niż Baba. Więc może tylko Mrs Thick....
Peer comment(s):
neutral |
Monika Darron
: "Mrs" to tylko w wypadku gdyby byla zona Mr. Thick... a jesli nie, to zdecydowanie "Ms."
48 min
|
Może też być Miss, chodzi mi o to że Ms. nie za dobrze brzmi w literaturze - bardziej się nadaje na listy
|
11 godz.
polski term (edited):
pani G�upia Baba
Ms. Silly Head
???
Discussion