Glossary entry (derived from question below)
polski term or phrase:
dociążenie
angielski translation:
complaint due to additional charges
Added to glossary by
Frank Szmulowicz, Ph. D.
Feb 6, 2018 12:50
6 yrs ago
9 viewers *
polski term
dociążenie
polski > angielski
Biznes/finanse
Transport, spedycja
W przypadku reklamacji dotyczącej dociążenia Zleceniodawcy ten ostatni obowiązany jest w nagłówku pisma zamieścić dodatkową informację:
„reklamacja z tytułu dociążenia”.
Niestety nie mam żadnych innych informacji. Z góry dziękuję za wszelkie sugestie!
„reklamacja z tytułu dociążenia”.
Niestety nie mam żadnych innych informacji. Z góry dziękuję za wszelkie sugestie!
Proposed translations
(angielski)
2 | complaint due to additional charges | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
Change log
Feb 18, 2018 09:54: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry
Proposed translations
10 min
Selected
complaint due to additional charges
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję za pomoc :-)"
Discussion
Natomiast, gdy mowa o tym, że coś zostało przeciążone, to znaczy, że zostało obciążone powyżej wytrzymałości.
Dlatego sugeruję: dopytać autora, o co chodzi.
Tu jest taka delikatna kwestia, że - być może - chodzi o przekonywanie kogoś z użyciem argumentów, które mogą być wątpliwej jakości - jak to w życiu bywa. ;-)
Zgadzam się Andrzejem. Zapytaj klienta/autora tekstu.