Jan 7, 2005 08:57
20 yrs ago
1 viewer *
polski term

deal

polski Biznes/finanse Językoznawstwo
Klient zazyczyl sobie, by w tlumaczeniu na polski zamiast slowa "transakcja" uzywac angielskiego "deal". Jak mus to mus, ale ten deal trzeba odmieniac przez przypadki, stad pytanie: Konto dealu czy deala? Ksiegowanie deali czy dealów? Czy sa na to jakies zasady?
Responses
4 +3 dealu / deali

Discussion

bartek Jan 7, 2005:
To i tak wielkie szczescie, ze nie na skrzypeczkach :-)
Non-ProZ.com Jan 7, 2005:
Dziekuje za pomoc i wyrazy wspolczucia, od paru dni w glowie mi gra takie tepe "dili dili".
bartek Jan 7, 2005:
ksi�gowanie deali?! Mein Gott, wie gross ist ..... !

Responses

+3
  3 min
Selected

dealu / deali

Takiego dealu nigdy jeszcze nie zrobiłem

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 42 mins (2005-01-07 10:39:29 GMT)
--------------------------------------------------

Ale fakt, że brzmi to tak idiotycznie, że szkoda gadać... No nic, kolejne potwierdzenie na to, że tłumacz jest tylko wyrobnikiem... KLIENT NASZ PAN!! (Nawet jeśli walnięty) :) a właściwie :(
Peer comment(s):

agree Agnieszka Hayward (X) : wyrazy wspolczucia dla Cake
  3 min
OKI, nie popatrzyłem ;-) WSPÓŁCZUCIA!!
agree Lucyna Długołęcka
  1 godz.
Dzięki :)
agree Himawari : No i po co nam wyksztalcenie w tym zawodzie?
  9 godz.
Coby móc klientom zwracać w bardzo grzeczny sposób uwagę, że są ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search