01:44 Dec 20, 2007 |
|
Tłumaczenia hiszpański – polski [Non-PRO] Kino, film, TV, teatr | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Zestawienie nadesłanych odpowiedzi | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | pieniądze leżą na ulicy, wystarczy się po nie schylić |
|
pieniądze leżą na ulicy, wystarczy się po nie schylić Objaśnienie: :) -------------------------------------------------- Note added at   8 godz. (2007-12-20 10:04:34 GMT) -------------------------------------------------- A może bardziej pompatycznie ??? Res nullius cedit primo occupanti - rzecz niczyja staje się własnością tego, który ja pierwszy zawłaszczył :) -------------------------------------------------- Note added at   11 godz. (2007-12-20 13:01:30 GMT) -------------------------------------------------- łatwiej zająć ziemię niczyją, niż walczyć o zdobyty już teren |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpPytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
polski
Close search
|