Członek od Apr '07

Języki robocze:
angielski > polski
niemiecki > polski
francuski > polski
polski > angielski
polski (mono)

Piotr Fras
Clients appreciate quality

Polska

Język ojczysty: polski Native in polski
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
102 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
What Piotr Fras is working on
info
Dec 22, 2021 (posted via ProZ.com):  Just finished translating a questionnaire. A short break and on to proofreading. :-) ...more, + 16 other entries »
Total word count: 387

  Display standardized information
Wiadomość od użytkownika
Experienced linguist with Trados
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje
Blue Board affiliation:
Usługi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Project management
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Medycyna: przyrządyMedycyna: farmacja
Medycyna (ogólne)Biologia, biotechnologia, biochemia, mikrobiologia
Turystyka i podróżeMetalurgia/odlewnictwo
Marketing/badania rynkuInżynieria przemysłowa
Biznes/handel (ogólne)Mechanika/inżynieria mechaniczna

Stawki

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 805, Odpowiedzi na pytania 389, Zadane pytania 262
Archiwum zleceń 3 zapisanych zleceń
Szczegóły zleceniaOpis zleceniaPotwierdzenie

Translation
Objętość: 100 pages
Data ukończenia: Mar 2006
Languages:
francuski > polski
pneus - description de la ligne de production

Le logiciel de traduction Trados 7.0. a ete utilise.

Produkcja
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 40 pages
Data ukończenia: Jan 2006
Languages:
niemiecki > polski
Technische Dokumentation einer Abwasserreinigungsanlage

Projekt sehr gut organisiert, Zahlung etwas frueher als vereinbart.

Inżynieria przemysłowa
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 2500 pages
Data ukończenia: Aug 2004
Languages:
angielski > polski
translation of travel guides and proofreading chapters on fauna & flora

This work has been performed for Pascal, the leading Polish publisher of travel guides.

Turystyka i podróże
 Brak komentarza.


Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 3
Glosariusze Art/Kunst, astronomy/Astronomie/astronomy, Biologie, business/commerce general, business/finances, Communication, constructing / Bau / construction, crafts / Handwerk / artisanat, ecology, economics

Wykształcenie Other - University of Silesia
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 31. Zarejestrowany od: Dec 2005. Członek od: Apr 2007.
Poświadczenia kwalifikacji angielski > polski (STP (Assoc. of Polish Translators & Interpreters), verified)
Przynależność do organizacji STP
Oprogramowanie Across, Adobe Acrobat, FrameMaker, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Smartcat, STAR Transit, Trados Studio, Wordbee, Wordfast, XTM
CV/Resume CV available upon request
Praktyki zawodowe Piotr Fras popiera ProZ.com's Zasady postępowania (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
Bio
Full-time multilingual freelancer since 2003, translator and co-translator of dozens of books in the following fields:
- nature
- marketing
- business
- medicine
- travels

Pround to say I co-translated the first book on the Internet in 1999 and have worked with 4 publishing houses since then. In 2023, started my cooperation with WSB University where I teach students various subjects relating to translations and languages. My career path has been quite interesting. Among other things, I have worked as a full-time university tutor and researcher in biology as well as an export manager dealing with steel and castings. Also tried my hand at managing an artist. :-)
What I do in my free time: birdwatching, photography, playing football and visiting places because of being curious of people, architecture, music and art. 

See my scientific articles:





See the link to the university I cooperate with:


See National Library Database for the books I have translated:

Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 813
Punkty PRO: 805



Zobacz wszystkie punkty >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects3
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation3
Language pairs
francuski > polski1
niemiecki > polski1
angielski > polski1
Specialty fields
Produkcja1
Inżynieria przemysłowa1
Turystyka i podróże1
Other fields
Słowa kluczowe: medicine, Medizin, pharmacy, pharmacie, medical equipment, medical devices, medizinische Geräte, l'équipement médical, medical researches, Medizinforschung. See more.medicine, Medizin, pharmacy, pharmacie, medical equipment, medical devices, medizinische Geräte, l'équipement médical, medical researches, Medizinforschung, recherches médicales, technical translations, Fachübersetzungen, traductions techniques, technology, Technologie, technologie, construction, civil engineering, Bauwesen, génie civil, steel, Stahl, acier, metallurgy, Metallurgie, metallurgie, castings, Guss, fontes, foundry, Gießerei, fonderie, biology, Biologie, biologie, cell biology, Zellbiologie, biologie cellulaire et moléculaire, mining, Bergbau, exploitation minière, business, commerce, Geschäftsleben, marketing, market research, energy, Energie, énergie, automotive industry, automobile, Automobilindustrie, travel guides, tourist guides, Reiseführer, tourism & travels, tourist industry, law, Rechtswesen, loi, contracts, Verträge, contrats, Trados, Transit, WordFast, SDLX Passolo, published books, veröffentlichte Bücher, livres publiées, Internet, IT, agriculture, Landwirtschaft, chemistry, Chemie, chimie, microbiology, zoology, plant physiology, botany, botanique, business, economics, Geschäftswesen, English Polish translator, French German traducteur franco-polonaise, vers le polonais, Übersetzer, Übersetzung ins Polnische, certified translator. See less.




Ostatnia aktualizacja profilu
Jan 21