This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Punkty PRO: 630, Odpowiedzi na pytania 246, Zadane pytania 23
Payment methods accepted
PayPal, Przelew
Wykształcenie
Master's degree - Wydział Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego / Institut für Angewandte Linguistik an der Warschauer Universität
Doświadczenie
Lata doświadczenia jako tłumacz: 16. Zarejestrowany od: Aug 2010. Członek od: Sep 2010.
Poświadczenia kwalifikacji
polski > niemiecki (University of Warsaw, verified) niemiecki > polski (University of Warsaw, verified) polski > niemiecki (Universität Wien (Institut für Übersetzen und Dolmetschen), verified) niemiecki > polski (Universität Wien (Institut für Übersetzen und Dolmetschen), verified)
Przynależność do organizacji
N/A
Oprogramowanie
Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
I am a translator of Polish and German, who graduated from the Faculty of Applied Linguistics, Warsaw University (Wydział Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego) and studied then at the Centre for Translation Studies, University of Vienna (Zentrum für Translationswissenschaft).
I also took a course of Interdisciplinary Postgradutate Studies for Translators at Warsaw University (Interdyscyplinarne Podyplomowe Studium Kształcenia Tłumaczy na Uniwersytecie Warszawskim).
I grew up and spent many years in Germany and Austria, going to school there, so my knowledge of German language in speaking and writing is at the level of a native speaker.
I am also a thorough and reliable person, due to which my translations are done very carefully and are as close as possible to the original, which is important and an absolute priority for me.
....................................
For further information, please see the Polish version of my resume, its German or English version.
Also, contact me at any time via e-mail for further information. I look forward to hearing from you!