Języki robocze:
angielski > białoruski
angielski > rosyjski
francuski > rosyjski

Vitali Stanisheuski
angielski > rosyjski
Yuriy Alatortsev
niemiecki > ukraiński
Yuri Smirnov
Daily Translation since 1992

Minsk, Minsk
Czas lokalny: 16:59 MSK (GMT+3)

Język ojczysty: białoruski Native in białoruski, rosyjski Native in rosyjski
Send email
  • Send message through ProZ.com Yahoo IMAIM MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive reviews
Contest winner This person has won one or more ProZ.com translation contests
  Display standardized information
Bio

SERIOUS WORK

for

SERIOUS FOLKS


Minsk

LANGUAGE PAIRS:
English > Russian
English > Belarusian
French > Russian
French > Belarusian

LANGUAGES:
Russian - mother tongue
Belarusian - mother tongue
English - fluent
Polish - fluent
Ukranian - fluent
French - translation only, no interpreting
Czech - basic knowledge
EDUCATION:
September/1976 - June/1982
Minsk State Linguistic University
Department of Interpreting and Translation
ATA listed - click here WORK EXPERIENCE:
Since July/2004 — full-time freelance translator (experience of simultaneous and consecutive interpreting events, examples below)

October/1998 – June/2004
Radio Bible Class — Publishing Christian Ministries
Translation of literature, business and financial reports, software manuals Interpreting (consecutive, simultaneous) at meetings and conferences

February/1993 - July/1996
New Life-2000 — Christian mission
Interpreter and translator (English-Russian, Russian-English)
All kinds of written translation and interpreting (lectures, sermons, talks, documents, books, simultaneous interpreting)

Experience in radio programs (had been making and broadcasting Christian programs on an independent FM station in Minsk, Belarus, before it was closed in August 1996 — texts in Belarusian) and voice over (DVD series for NewThing)
Before the iron curtain fell, had experience working in the legal sphere (mostly juvenile delinquency, but not only) and education (3 years of experience in teaching English in high schools).
Some html (xhtml) Web-mastering skills (supporting LAZA website myself).

REFERENCES: Responses from clients in ProZ.com "willingness to work again" ("WWA") system

SPECIALIZATION:
Computers (general)
Computers: Hardware
Computers: Systems, Networks
Computers: Software
IT (Information Technology)
Law
Marketing
Advertising / Public Relations
Manuals
Management
Government / Politics
Business/Commerce (general)
Cinema, Film, TV, Drama
Subtitling
Sports
Religion
Tourism & Travel
Poetry & Literature

ALSO WORK IN:
Games / Video Games
Internet, e-Commerce
Genealogy
General / Conversation / Greetings / Letters
Human Resources
Journalism
Media / Multimedia
Psychology
Education / Pedagogy
Art, Arts & Crafts, Painting
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Linguistics
Philosophy

Recently worked with Legal and IT projects.
Either the leader or one of the leaders of ProZ.com rating in all of my language pairs (andthother pairs that I usually don’t work with) http://proz.com/leaders
References, samples and other details available upon request. Ready to do a short (100-150 words) test translation.

HARDWARE:
PC DualCore Intel Core 2 Duo E6320, 1866 MHz (7 x 267), 2 Gb, 320 Gb, HP LaserJet 6L, ScanJet 4300C, Cable modem Internet connection (DSL-technology)
Laptop — Compaq Presario x1010,
Intel CENTRINO
Intel Pentium M 1300Mhz
512Mb DDR
60.0 Gb

SOFTWARE:
Windows XP Pro, MS Office 2003, PageMaker 7.0, QuarkXPress 6.0, Adobe Indesign CS 3.0, Wordfast 5.50i, SDL TRADOS 2007 Freelance (SDLX, Multiterm), Adobe Reader 8.0, Adobe Acrobat 7.0 Professional, Translation Office 3000, Miranda IM

PARTICIPATION IN BIG PROJECTS:
Simultaneous and consecutive interpreting and written translation at 2nd Asian Indoor Games in Macau (October-November 2007).
Simultaneous interpreting (Eng-Rus) at Billy Graham Evangelical Association "Amsterdam 2000" world event and at United Bible Societies World Assembly (2004, Wales).
Several books published.

MY TRANSLATIONS ONLINE: Oswald Chambers "My Utmost for His highest" Doug Brendel's books (see the по-русски links)

My articles in Russian, Belarusian and English at LAZA website and my blog in Belarusian at
lanzelot-blue
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 8400
Punkty PRO: 6247


Wiodące języki (PRO)
angielski > rosyjski3861
rosyjski > angielski922
polski > angielski402
polski > rosyjski252
francuski > rosyjski229
Punkty w 43 innych parach >
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Inne1917
Technika/inżynieria1320
Literatura/sztuka804
Biznes/finanse666
Prawo/patenty478
Punkty w 4 innych dziedzinach >
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Poezja i literatura313
Prawo (ogólne)270
Biznes/handel (ogólne)246
Ogólne/rozmówki/listy240
Inne228
Religia189
Prawo: umowy160
Punkty w 90 innych dziedzinach >

Zobacz wszystkie punkty >
Słowa kluczowe: simultaneous interpreting, consecutive, subtitling, literature, articles, poetry, Christian, Christianity, books, stories, fiction, websites, radio, Arts, Birth & Marriage Certificates, Computers & Information Technology, IT, Computer Games, Ecology & Environment, Education & Training, Film, Broadcasting, Audio & Video, Scripts, General, Operator &Instruction Manuals, History, Hotel, Humanities & Social Sciences, Immigration, Linguistics, Literature - Children Books, Literature - Fiction, Literature - Non-Fiction, Marketing, PR & Newsletters, Market Research, Questionnaires, Media, Newspapers & Magazines, Music, Politics, Psychology, Religion, Theology & Philosophy, Software, Manuals, Sports, Leisure, The Internet, Travel, Tourism, Travel Guides, синхронный перевод, устный перевод, последовательный перевод, конференции, семинары, conferences, seminars,




Ostatnia aktualizacja profilu
Aug 2, 2015






Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search