This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dear Claudia, I'd love to attend your Healthcare Terminology session but at that time I am busy. Are you going to organise the same course again in the near future?
Thank you! Rosella Zoccheddu
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Claudia Brauer USA Local time: 10:57 Członek ProZ.com od 2011 angielski > hiszpański + ...
T06 Basic Terminology in Healthcare & Medicine
Mar 23, 2013
Hello, Rosella. Yes, we plan to repeat them periodically. In the meantime, you may register and pay and that will give you full access to the entire session and materials to watch and work at any time.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Melissa Bennett Wielka Brytania Local time: 15:57 francuski > angielski + ...
Watch a recording of the webinar
Mar 25, 2013
Hello Claudia. I cannot make this webinar but would still like to listen to the session. Am I right in saying that if I register and pay for the session, it will be available to listen to after the webinar? If this is correct, for how long will it be available? Thank you.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
mentos1 USA Local time: 09:57 Członek ProZ.com od 2013 japoński > angielski + ...
Does this apply to other Asian languages as well?
Mar 26, 2013
Am I right in assuming this is an English rundown of how to translate words into English from any other language? Is it safe to assume that these courses are not just specifically for Spanish translators?
Thanks!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Claudia Brauer USA Local time: 10:57 Członek ProZ.com od 2011 angielski > hiszpański + ...
Webinar on video
Mar 29, 2013
Hello, Melissa, yes, if you register and pay for the session, it will be available by video afterwards for you to watch the entire presentation at the time/date you choose.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Claudia Brauer USA Local time: 10:57 Członek ProZ.com od 2011 angielski > hiszpański + ...
Application to Asian languages
Mar 29, 2013
Hello, Mentos. The session is language-neutral, provided in English. This means it is delivered in English but could be taken by any translator or interpreter who works in any language pair (but with sufficient knowledge of English to understand the session - i.e., you may or may not have English in your working pairs, but you must know English to understand the session). The terminology is a content terminology, meaning that I will explain the terms most commonly used in the healthcare and m... See more
Hello, Mentos. The session is language-neutral, provided in English. This means it is delivered in English but could be taken by any translator or interpreter who works in any language pair (but with sufficient knowledge of English to understand the session - i.e., you may or may not have English in your working pairs, but you must know English to understand the session). The terminology is a content terminology, meaning that I will explain the terms most commonly used in the healthcare and medical industry. I will provide templates for you to find your equivalencies in your language pairs but it is the content of the terms and the terms themselves what I will be explaining.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.