ProZ.com translation contests » Propose a source text » Arabic source text proposed by jehd mahdi


In order to determine which proposed source texts are the suitable for use in ProZ.com contests, proposers and participants are encouraged to "highlight" (like contest entry tagging) and discuss proposed source texts. A good contest source text should pose a reasonable challenge to translators, while allowing for "separation". Refer to the "Propose a source text" overview page for all source text proposal guidelines.

From: "Al-Nazaraat" by Mustafa Lutfi Al-Manfaluti

الحرية
استيقظت في فجر هذا اليوم على صوت هرة تموء بجانب فراشي وتتمسح بي, وتلح في ذلك إلحاحا غريبا, فرابني أمرها وأهمني همها, وقلت: لعلها جائعة فنهضت وأحضرت لها طعاما فعافته وانصرفت عنه, فقلت: لعلها ظمآنة فأرشدتها إلى الماء فلم تحفل به, وأنشأت تنظر إلي نظرات تنطق بما تشتمل عليه نفسها من الآلام والأحزان, فأثر في نفسي منظرها تأثيرا شديدا حتى تمنيت أن لو كنت سليمان، أفهم لغة الحيوان؛ لأعرف حاجتها وأفرج كربتها، وكان باب الغرفة مقفلا فرأيت أنها تطيل النظر إليه وتتلصق بي كلما رأتني أتجه إليه, فأدركت غرضها وعرفت أنها تريد أن أفتح لها الباب، فأسرعت بفتحه فما وقع نظرها على الفضاء، ورأت وجه السماء، حتى استحالت حالتها من حزن وهم إلى غبطة وسرور وانطلقت تعدو في سبيلها، فعدت إلى فراشي وأسلمت رأسي إلى يدي وأنشأت أفكر في أمر هذه الهرة وأعجبت لشأنها وأقول: ليت شعري هل تفهم الهرة معنى الحرية, فهي تحزن لفقدانها وتفرح بلقياها، أجل؛ إنها تفهم معنى الحرية حق الفهم، وما كان حزنها وبكاؤها وإمساكها عن الطعام والشراب إلا من أجلها، وما كان تضرعها ورجاؤها وتمسحها وإلحاحها إلا سعيا وراء بلوغها.
=1
1
على صوت هرة تموء بجانب فراشي وتتمسح بي
Possibility for separation
+1
فرابني أمرها وأهمني همها
Well-written
+1
1
عافته وانصرفت عنه
Possibility for separation
فلم تحفل به
Good challenge
وأنشأت تنظر إلي نظرات تنطق بما تشتمل عليه نفسها من الآلام و
Possibility for separation
+2
1
, فأثر في نفسي منظرها تأثيرا شديدا حتى تمنيت أن لو كنت سليمان، أفهم لغة الحيوان؛
Well-written
لأعرف حاجتها وأفرج كربتها
Well-written
حتى استحالت حالتها من حزن وهم إلى غبطة وسرور
Possibility for separation
ليت شعري هل تفهم الهرة معنى الحرية, فهي تحزن لفقدانها وتفرح بلقياها
Possibility for separation
great
+1
وما كان تضرعها ورجاؤها وتمسحها وإلحاحها إلا سعيا وراء بلوغها
Well-written
Es una est​ructura si​ntáctica m​uy bien re​dactada


General notes about this proposed source text

Discussion about this source text as a whole.
Rank by:
+8 | -1
the text is from the writings from a very well know eloquent writer and orator. The language in this text is very true to the grammatically correct use of the early uncorrupted Arabic and it contains words of wisdom delivered a way of a metaphor.
+2
Good writing
+2
A good text which reveals the richness and splendour of the Arabic language (poetic language, metaphors, images). It is also a meaningful story about the concept of freedom/liberty. A good text which deserves to be translated.
+1
Un très bon texte et un très bon choix !
Il me manquait ce livre, merci Mehdi !
+1
النظــرات لمصطفـى لطفــي المنفلوطــي
Excellent choice of text, but I wonder if it's not already translated to many languages !!!
+1
كلمات تتدفق الى قلوبنا كما تتدفق المياه في مجاريها. من أروع ما كتب مصطفى لطفي المنفلوطي.
I love it!
Qui stiamo leggendo per uno dei padri della letteratura araba dove i giovani della sua epoca rinunciavano a tante cose per poter leggere un articolo o un romanzo che portava il suo nome. Complimenti per chi ha scelto il testo.
good text
Un texte simple et magnifique qui te force à continuer à le lire.
Magnifique texte qui nous emmène à découvrir la liberté à travers l'analogie d'un chat qui ne demande qu'à sortir pour retrouver sa liberté... Très belle métaphore !
Thanks for all the comments, and I add my voice by saying: we need to show people -how wonderful a language Arabic is- :) Only through endorsing this text or suggesting similar rich Arabic texts in the PROPER Fus7aa, this could be achieved.
The text is well written, and excellent for a context, but I wouldn't choose it because only translators with literary profiles will be able to compete and produce a quality translation that this Arabic text deserves. Other translators will be excluded.
Sorry about the typo above, it's "contest" not context :)
We all agree this writer is very good. However, it is not that perfect. Yet, it deserves to be translated.