The Patient's Perspective: Best Practices for Translating ICFs and PILs

Format: Webinar presentations
Topic: Medical translation

Course summary
Start time:May 8, 2015 13:00 GMT     Add to calendar

The session has already taken place. A link to the video will be added for purchase within one working week after the session at http://www.proz.com/translator-training/course/12035

If you purchased the webinar please find the video at your My videos page http://www.proz.com/videos/my_videos

A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings



Language:angielski
Summary:Keep the patient in mind to better translate ICFs and PILs. What about regulatory constraints? Confidentiality clauses? Learn to balance technical content with an appropriate patient-facing register, while meeting regulatory requirements.
Description
ICFs (Informed Consent Forms) and PILs (Patient Information Leaflets) make up a good portion of most medical translators' workload and is a common point of entry into the field of medical translation for those not specialising in medical translation. While seemingly simple, these documents are rife with challenges and also contain a surprising amount of medical terminology. In this webinar, we will look at best practices for translating ICFs and PILs by adopting the patient's perspective. Learn the language of regulatory and legal requirements and clauses. Understand why your audience matters and make sure your client understands this as well. We will also more closely examine patient readability scores, cultural/linguistic gaps, how to avoid problems during back-translation, and other checks and balances to ensure quality and consistent translations.
Target audience
Translators already specialising in medical translation.
Translators considering crossing over into medical translation.
Interpreters who frequently interact with patients.
Learning objectives
At the end of this session, participants will be able:

To identify the patient audience and appropriately tailor medical terminology.

To understand essential regulatory and legal requirements for compliance.

To recognise potential gaps in linguistic/cultural equivalence.

To adopt specific strategies to manage the readability and avoid non-correspondence during back-translation.
Prerequisites
No prerequisites.
Program
Click to expand
Structure of ICFs and PILs
Regulatory/Legal requirements and clauses
Who is your audience?
Patient readability scores
Cultural/linguistic gaps
Avoiding problems during back-translation
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Virtual platform system requirements
Click to expand
For PC-based Users:

• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

For Mac®-based Users:

• Required: OS X 10.7 Lion, 10.8 Mountain Lion, 10.9 Mavericks and 10.10 Yosemite
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
 Erin Lyons    View feedback | View all courses
Bio: Erin M. Lyons is a full-time French to English and Italian to English translator, medical writer, and consultant and the Owner and President of BiomedNouvelle. Her primary areas of focus include clinical research, pharmaceuticals, medical devices, and cosmetic products and she has split her professional career between Europe and the U.S. She has a BA in Romance Languages and Literature from the University of Chicago and an MA in Italian and French Translation from the Monterey Institute of International Studies. She has presented at several ATA Annual Conferences, as well as at the 2011 World Congress of the International Federation of Translators and the 2013 ProZ.com International Conference (Porto) and 6th Annual Congress and Training in France (Biarritz).
General discussions on this training