Języki robocze:
angielski > polski
niemiecki > polski
francuski > polski
włoski > polski
hiszpański > polski

Maciej Andrzejczak
Professional but affordable

Polska
Czas lokalny: 01:22 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski Native in polski
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
69 positive reviews
(3 unidentified)

5 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
ProZ.com Kudoz editor
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Usługi Translation, Editing/proofreading, Website localization, MT post-editing, Transcreation, Copywriting
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Mechanika/inżynieria mechanicznaGry/gry wideo/hazard/kasyno
ElektronikaTransport, spedycja
Handel detalicznyTurystyka i podróże
Finanse (ogólne)Komputery: oprogramowanie
Motoryzacja/samochodyPrawo: umowy


Stawki
angielski > polski - Stawki: 0.10 - 0.12 EUR za słowo / 25 - 35 EUR za godzinę
niemiecki > polski - Stawki: 0.10 - 0.12 EUR za słowo / 25 - 35 EUR za godzinę
francuski > polski - Stawki: 0.10 - 0.12 EUR za słowo / 25 - 35 EUR za godzinę
włoski > polski - Stawki: 0.10 - 0.12 EUR za słowo / 25 - 35 EUR za godzinę
hiszpański > polski - Stawki: 0.10 - 0.12 EUR za słowo / 25 - 35 EUR za godzinę

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 9287, Odpowiedzi na pytania 4413, Zadane pytania 4401
Oceny tego użytkownika w bazie Blue Board  96 opinii

Payment methods accepted PayPal, Skrill, Przelew
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 1
Glosariusze agricultural, business, insurance, law, marketing, medical, other, science, technical
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 18. Zarejestrowany od: Dec 2002. Członek od: May 2005.
Poświadczenia kwalifikacji N/A
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Across, Catalyst, FrameMaker, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBYY FineReader Pro 5.0, Adobe Acrobat 5.0., MS Office XP, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Uniscape CAT tool, XTM
Wypowiedzi na forum 161 forum posts
Strona internetowa http://www.intopolish.com
CV/Resume angielski (PDF)
Events and training
Praktyki zawodowe Maciej Andrzejczak popiera ProZ.com's Zasady postępowania.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
Bio
About me:

Graduate from International Trade Faculty (The Poznań University of Economics - Poland), a brand management specialist. Since 1995 in international business. Five years later started full-time freelance translation activity.

Main areas of expertise:
brand, marketing, law, international trade, advertising materials, commercial correspondence, company presentations, manuals/technical documentations, user manuals, tenders, medicine.

Translation output per day: ca. 2,500-3,000 words.
On December 5, 2002 – joined Proz.com.

Your benefits:
- professional experience;
- in-depth CAT knowledge accompanied by a wide array of tools;
- my access to extensive reference library: professional dictionaries & books, as well as a number of field-specific dictionaries & glossaries from web sources;
- own ftp server available;
- DTP service available upon request (inDesign, Framemaker);
- third-party insurance;
- and LAST BUT LEAST: in each language pair I work, professional proofreading service provided by an independent freelancer included in basic fee.

Client profile:

Regular assignments from ca. 50 agencies and direct clients from all over the world (Germany, US, Canada, UK, France, Switzerland, Italy, Austria, Belgium, the Netherlands, Hungary, New Zealand).

Long-term cooperation with a number of clients from Poland (manufacturers, importers, exporters etc). References also upon request.

Ca. 50,000 pages translated so far. Always on time and without compromise to quality!

To see references and QA rules, you are kindly invited to visit intoPolish website

Since more than decade, along with Agnieszka Andrzejczak (see: Agnieszka Andrzejczak) I develop cooperation with a number of clients located worldwide.

Why not consider assigning your next project with us? Join the group of satisfied clients! For more see: Maciej Andrzejczak or intoPolish.
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 10945
Punkty PRO: 9287


Wiodące języki (PRO)
angielski > polski4053
polski > angielski3231
niemiecki > polski796
francuski > polski268
polski > niemiecki258
Punkty w 16 innych parach >
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Technika/inżynieria2774
Inne2104
Biznes/finanse1624
Prawo/patenty1312
Medycyna554
Punkty w 4 innych dziedzinach >
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Prawo (ogólne)521
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna458
Inne443
Prawo: umowy434
Biznes/handel (ogólne)430
Finanse (ogólne)405
Mechanika/inżynieria mechaniczna345
Punkty w 90 innych dziedzinach >

Zobacz wszystkie punkty >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects57
With client feedback31
Corroborated38
100% positive (31 entries)
positive31
neutral0
negative0

Job type
Translation56
Editing/proofreading1
Language pairs
angielski > polski36
niemiecki > polski14
francuski > polski3
polski > angielski2
włoski > polski2
Specialty fields
Mechanika/inżynieria mechaniczna16
Marketing/badania rynku7
Motoryzacja/samochody6
IT (technologia informacyjna)5
Komputery: oprogramowanie5
Zasoby ludzkie (HR)5
Reklama/public relations3
Media/multimedia3
Rachunkowość1
Transport, spedycja1
Zarządzanie1
Turystyka i podróże1
Produkcja1
Nauki ścisłe (ogólne)1
Gry/gry wideo/hazard/kasyno1
Inżynieria (ogólne)1
Other fields
Inne5
Materiały (plastik, ceramika itp.)2
Ekologia i środowisko2
Medycyna: przyrządy2
Geografia2
Poezja i literatura2
Edukacja/pedagogika1
Medycyna: opieka zdrowotna1
Przemysł naftowy1
Biologia, biotechnologia, biochemia, mikrobiologia1
Historia1
Dziennikarstwo1
Kosmetyki, uroda1
Medycyna: stomatologia1
Metrologia1
Żywy inwentarz/hodowla zwierząt1
Meblarstwo/AGD1
Słowa kluczowe: marketing, international trade, management, web pages, stock exchange, finance, insurance, banking, accountancy, quality assurance. See more.marketing, international trade, management, web pages, stock exchange, finance, insurance, banking, accountancy, quality assurance, procedures, notices d'emplois, communiqués de presse, contrats, cours, logiciels, articles, catalogues techniques, sites internet, discours, rapports, interviews, manuals, projets d'installation, law, patents, machine building, production lines, user manuals, software localization, user interface, Trados, electronics, mechanical engineering, electricity, power industry, Workbench, agriculture, into Polish, Plish, English-Polish translations, devices, medical devices, physiotherapy, IT, automotive, operation and maintenance manual, technical and maintenance documentation, correspondence, contracts, agreements, certificates, business, industry, bookkeeping, military, audit, ISO, CAT, high quality, Poznan, operating instructions, freelancer, Deutsch-Polnisch Übersetzung, Übersetzungen, Ubersetzungen, Techni, Wirtschaft, Jura, Umweltschutz, Vertag, Verträge, Ökologie, Medien, Landwirtschaft, Betriebsanleitung, Betriebsanleitungen, Prospekten, Broschüren, Bedienungsanleitung, Bedienungsanleitungen, Geräten, technische Dokumentation, Anlagentechnik, Automotobilbau, Warenwirtschaft, Autoindustrie, Logistik, logistics, Finanzwesen, Patentrecht, Werbung, hochwertige Übersetzungen, Korrekturlesen, Français-Polonais, traductions français polonais, manuel, manuels, machinerie, traductions en polonaise, traductions technique, traductions français polonais de trčs bonne qualité, économie, écologie, agriculture, instruction d'emploi, instructions d'emploi, instruction de service, instructions de service, mode d'emploi, industrie automobile, brevet d'invention, brevets, traduzioni italiano-polacco, traduzioni di alta qualità, meccanica, elettronica, domotica, manuali, economia, finanza, certificati, protezione dell'ambiente, traduzioni legali, localizzazione, Lokalisierung, localisation, manuali tecnici, ingegneria, legali, brevetti, pubblicità, siti web. See less.




Ostatnia aktualizacja profilu
Jul 21, 2023