verb trouble
Autor wątku: Elizabeth Heighway (X)
Elizabeth Heighway (X)
Elizabeth Heighway (X)  Identity Verified
Wielka Brytania
Local time: 11:28
francuski > angielski
+ ...
May 30, 2011

გამარჯობათ,

ვერ გავიგე რა ხდება ლექსის ამ ორ სტრიქონში. რატომ 'ქარი სცემთ... ყუაზე ათოვთ' და არა ქარი სცემს / ათოვს?


"წიგნებს კი სცივათ _
ქარი სცემთ ყდაში,
ყუაზე ათოვთ"

დიდი მადლობა დამარებისათვის.


 
Maya Gorgoshidze
Maya Gorgoshidze  Identity Verified
Gruzja
Local time: 15:28
Członek ProZ.com
od 2004

angielski > gruziński
+ ...

Moderator tego forum
გამარჯობა, ლიბი! May 30, 2011

ეს ორიგინალია თუ თარგმანი?

 
Elizabeth Heighway (X)
Elizabeth Heighway (X)  Identity Verified
Wielka Brytania
Local time: 11:28
francuski > angielski
+ ...
NOWY TEMAT
originaluri Jun 2, 2011

maybe it's a typo?

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatorzy tego forum
Maya Gorgoshidze[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

verb trouble






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »