Stron w wątku: [1 2 3] > | Mari-mari. Autor wątku: peiling
| peiling Niemcy Local time: 00:33 chiński > angielski + ...
Akhirnya kita dapat juga satu forum BM. Harapan saya kita boleh lebih berkenalan/berinteraksi di sini. Apa kata kita perkenalkan diri kita sebagai permulaan?
Asal saya dari Sarawak, diam di USA buat masa ini. Saya ni orang baru dalam bidang terjemahan. Jadi harap-harap pakar-pakar yang senior di sini bolehlah berikan sedikit petunjuk ya... Terima kasih. | | | Harry Hermawan Indonezja Local time: 06:33 Członek ProZ.com angielski > indonezyjski + ... SITE LOCALIZER
Pei Ling Haußecker wrote:
Akhirnya kita dapat juga satu forum BM. Harapan saya kita boleh lebih berkenalan/berinteraksi di sini. Apa kata kita perkenalkan diri kita sebagai permulaan?
Asal saya dari Sarawak, diam di USA buat masa ini. Saya ni orang baru dalam bidang terjemahan. Jadi harap-harap pakar-pakar yang senior di sini bolehlah berikan sedikit petunjuk ya... Terima kasih.
Boleh ikutan... versi Bahasa Indonesia juga baru dimulai.
Selamat buat Forum Malay.
Salam dari Jakarta.... | | | peiling Niemcy Local time: 00:33 chiński > angielski + ... NOWY TEMAT Terima kasih, Harry. | Feb 10, 2007 |
Nampaknya komuniti Indonesia lebih aktif di laman ini. Kalau sunyi sangat di forum BM, bolehlah saya ikut forum Indonesia nanti...:D
p/s correction made. My apologies.
[Edited at 2007-02-11 00:34] | | | Selamat juga! | Feb 10, 2007 |
Congratulations on the establishment of the Malay forum! Don't worry if it's a little quiet at first. You can always visit your Indonesian colleagues. But when you do, please be careful with the term "Indon". It is considered not politically correct and many people have strong feelings about this.
Salam,
Hendarto
PS. While "indon" is a definite no-no, "indo" is considered a desirable trait, especially for careers in television. What a difference a letter makes... See more Congratulations on the establishment of the Malay forum! Don't worry if it's a little quiet at first. You can always visit your Indonesian colleagues. But when you do, please be careful with the term "Indon". It is considered not politically correct and many people have strong feelings about this.
Salam,
Hendarto
PS. While "indon" is a definite no-no, "indo" is considered a desirable trait, especially for careers in television. What a difference a letter makes
[Edited at 2007-02-11 00:03] ▲ Collapse | |
|
|
hai Pei Ling | Feb 16, 2007 |
Saya Hasyima dari Malaysia. Saya masih sangat baru juga dalam bidang terjemahan ini. Saya sangat berminat dalam bidang ini.
Baru-baru ni, saya telah mendapat tawaran bagi satu projek terjemahan, tetapi saya masih kurang tahu tentang bayaran yang perlu saya kenakan kepada pelanggan saya. Ada sesiapa yang berpengalaman untuk membantu mengenai harga? (sama ada harga per word atau per hour). | | | peiling Niemcy Local time: 00:33 chiński > angielski + ... NOWY TEMAT Selamat datang, Hasyima. | Feb 16, 2007 |
Biasanya harga ditentukan mengikut formula am ini:
(Upah harian yang anda inginkan)/(jumlah jam anda bekerja sehari)=upah sejam
(Upah harian yang anda inginkan)/(jumlah perkataan yang boleh anda hasilkan dalam sehari)=kadar setiap perkataan | | | ursilan zaki Malezja Local time: 07:33 Członek ProZ.com od 2005 angielski > malajski + ... Apa khabar semua dan Selamat Tahun Baru Cina | Feb 24, 2007 |
Apa khabar semua dan Gong Xi Fa Chai untuk Pei Ling,
Saya Ursilan penterjemah sepenuh masa dari Kuala Lumpur. Sekarang sedang menghadapi masalah sindrom "ular sawa" kerana banyak makan di rumah-rumah terbuka semasa Tahun Baru.
Greetings to all and Gong Xi Fa Chai to Pei Ling,
I'm Ursilan, a full time translator from Kuala Lumpur. At the moment I'm having a "Boar Syndrom" from eating too much ... See more Apa khabar semua dan Gong Xi Fa Chai untuk Pei Ling,
Saya Ursilan penterjemah sepenuh masa dari Kuala Lumpur. Sekarang sedang menghadapi masalah sindrom "ular sawa" kerana banyak makan di rumah-rumah terbuka semasa Tahun Baru.
Greetings to all and Gong Xi Fa Chai to Pei Ling,
I'm Ursilan, a full time translator from Kuala Lumpur. At the moment I'm having a "Boar Syndrom" from eating too much at open houses around the neighborhood welcoming the Boar Year.
Good job Pei Ling, opening up a Malay forum on Proz. Hopefully we get more visitors.
Ursilan Zaki ▲ Collapse | | | Sofware apa yang sesuai utk English-Malay? | Feb 24, 2007 |
Pei Ling,
Terima kasih atas jawapan tersebut.
Saya ingin tahu lagi, mengikut pengalaman, software apa yang sesuai untuk projek terjemahan English ke Bahasa Malaysia?
Terima kasih.
Sebelum terlambat, Selamat Tahun Baru Cina Pei Ling! | |
|
|
peiling Niemcy Local time: 00:33 chiński > angielski + ... NOWY TEMAT Hello Ursilan | Feb 25, 2007 |
You are so blessed to be in Malaysia and enjoying all those food!
Nampaknya Ursilan sudah lama dalam bidang terjemahan ini. Mungkin boleh berkongsi sedikit keadaan/pasaran terjemahan di Malaysia. Manalah tahu, mungkin balik ke Malaysia suatu hari nanti. | | | Aniza Borhan Malezja Local time: 07:33 Członek ProZ.com od 2007 angielski > malajski + ... Salam buat Semua | Feb 25, 2007 |
Syukur.. akhirnya ada juga forum untuk penterjemah Bahasa Melayu. Saya ada tanyakan dulu tentang pertandingan yang diadakan, malangnya, BM tak termasuk lagi waktu itu.
Saya Aniza Borhan, juga penterjemah baru. Belum lagi menjadi ahli ProZ berbayar, kerana duit poket belum cukup!! Maklumlah, saya juga surirumah sepenuh masa dan bidang ini saya hendak jadikan kerja sampingan saya.
Nanti, lama saya tak akan dapat mengikuti forum kerana dijadualkan akan menerima seoran... See more Syukur.. akhirnya ada juga forum untuk penterjemah Bahasa Melayu. Saya ada tanyakan dulu tentang pertandingan yang diadakan, malangnya, BM tak termasuk lagi waktu itu.
Saya Aniza Borhan, juga penterjemah baru. Belum lagi menjadi ahli ProZ berbayar, kerana duit poket belum cukup!! Maklumlah, saya juga surirumah sepenuh masa dan bidang ini saya hendak jadikan kerja sampingan saya.
Nanti, lama saya tak akan dapat mengikuti forum kerana dijadualkan akan menerima seorang lagi cahaya mata pada 7 Mac ini.
Moga forum ini akan terus aktif untuk kita bertukar-tukar pandangan serta berkongsi pengalaman.
Great.. finally a forum for the Malay translators. I did asked regarding the contest submitted on ProZ before, but Malay language was not included back then.
I'm Aniza Borhan, rather new in translation. I have not registered with ProZ as a paid member, since my funds is not enough, yet! I'm a full time housewife and I plan to make translation as my part time job.
I won't be able to participate in the forum for quite some time after this as I will be expecting my 3rd baby on the 7 Mac.
I hope this forum will continue to be active for us to share our vews and experiences. ▲ Collapse | | | doudou angielski > chiński + ...
akhirnya jumpa juga bahagian yang berkaitan dengan malay. sekarang nak cuba mendedahkan diri dgn lebih mendalam tentang bidang ni. fahamlah aku anak baru belajar... | | | doudou angielski > chiński + ...
skarang ade bahasa ke bi, nak tanya ade bahasa ke chinese atau sebaliknyanya?
p/s:selamat menyambut tahun baru cina | |
|
|
peiling Niemcy Local time: 00:33 chiński > angielski + ... NOWY TEMAT
Post aku yang sebelum ini hilanglah! Hairan betul!! Kenalah taip sekali lagi. Maaflah buat mereka yang sedang menanti jawapan. Aku post beberapa hari yang lepas, tak perasan pula yang ia tidak dipaparkan.
Terima kasih semua atas ucapan Tahun Baru Cina.
Pertama sekali, tahniah, Aniza! (Iza?) Semoga ibu dan anak sihat dan selamat. Jangan lupa untuk letak gambar cahaya mata Aniza di sini supaya kami semua bo... See more Post aku yang sebelum ini hilanglah! Hairan betul!! Kenalah taip sekali lagi. Maaflah buat mereka yang sedang menanti jawapan. Aku post beberapa hari yang lepas, tak perasan pula yang ia tidak dipaparkan.
Terima kasih semua atas ucapan Tahun Baru Cina.
Pertama sekali, tahniah, Aniza! (Iza?) Semoga ibu dan anak sihat dan selamat. Jangan lupa untuk letak gambar cahaya mata Aniza di sini supaya kami semua boleh tumpang gembira, ya?
Hasyima, aku tak biasa guna software untuk terjemahan, jadi tak tahulah.... Maaf ya.
doudou, lama aku fikir baru sedar apa maksud 'bahasa ke bi' tu, gunalah huruf besar lain kali ya. Nampaknya anda dah jumpa forum bahasa Cina pun. Good luck. ▲ Collapse | | | doudou angielski > chiński + ... oh...sorry.... | Mar 3, 2007 |
maaf ye tak sedar akan huruf tu
saya juga sertai forum B.Cina,tapi ingin cuba menceburi dalam bidang B.Malaysia.
oleh demikian, ingin minta Pei Ling bagi tau kalau ada maklumat tentang translation dalam B.Malaysia ke B. Cina.
terima kasih. | | | peiling Niemcy Local time: 00:33 chiński > angielski + ... NOWY TEMAT Maklumat apa yang doudou cari ni? | Mar 3, 2007 |
Saya tak berapa tahulah tentang terjemahan BM>BC. Tak pernah buat pun... | | | Stron w wątku: [1 2 3] > | Do tego forum nie został przydzielony moderator. W celu zgłoszenia naruszenia zasad forum lub zasięgnięcia pomocy, proszę kontaktować się z personelem portalu » Mari-mari. Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |