Stron w wątku:   [1 2] >
Off topic: İzmir'de powwow
Autor wątku: Emin Arı
Emin Arı
Emin Arı  Identity Verified
Turcja
Local time: 00:29
angielski > turecki
+ ...
Feb 4, 2010

İzmir'de düzenlenecek bir powwow etkinliğine katılmak isteyen arkadaşlar yanıt verirlerse sevinirim. Zaman ve yer konusu daha sonra belirlenebilir.

 
Ali Tuna
Ali Tuna  Identity Verified
USA
Local time: 16:29
turecki > angielski
+ ...
Yazın olursa Evet Feb 4, 2010

Powwow eğer yaz aylarında olursa katılmak isterim.

Ali


 
ATIL KAYHAN
ATIL KAYHAN  Identity Verified
Turcja
Local time: 00:29
Członek ProZ.com
od 2007

turecki > angielski
+ ...
Evet Feb 4, 2010

Ben katilmak isterim.

Selamlar,
ATIL


 
Selcuk Akyuz
Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turcja
Local time: 00:29
angielski > turecki
+ ...
Evet Feb 4, 2010

Ben de katılmak isterim.

 
K.K.Unal
K.K.Unal  Identity Verified
Turcja
Local time: 00:29
Członek ProZ.com
od 2007

angielski > turecki
+ ...
Evet Feb 5, 2010

Ben de katılırım..

 
serkandasar
serkandasar  Identity Verified
Turcja
Local time: 00:29
angielski > turecki
+ ...
güzel olur.. Feb 8, 2010

Tarihlerde bir çakışma olmazsa, ben de katılmayı isterim.

Serkan


 
Emin Arı
Emin Arı  Identity Verified
Turcja
Local time: 00:29
angielski > turecki
+ ...
NOWY TEMAT
Katılmak isteyen arkadaşlar bana bir e-posta gönderebilirler mi? Feb 9, 2010

Zaman ve yer belirlemek için... [email protected]

 
Haluk Erkan
Haluk Erkan  Identity Verified
Turcja
Local time: 00:29
niemiecki > turecki
+ ...
ewet Feb 13, 2010

zaman ve mekan uygun olursa gelebilirim. HE

 
Ekin Ay
Ekin Ay  Identity Verified
Turcja
Local time: 00:29
angielski > turecki
+ ...
Evet Feb 15, 2010

Yazışmaları ancak görme fırsatım oldu. Ben de katılmak isterim. Cem, Trados'la ilgili yazıştığınız forumda yardımcı olabileceğimden bahsetmiş, ama ben kısa bir süredir İzmir'deyim, hatta baya da dışındayım, Aliağa'da. O yüzden mekan bilgim sıfır. Ama katılımın artması için benim fikrim şimdiden bir powwow sayfası oluşturmamız. Böylece daha çok kişinin gözüne çarpar. Nasılsa sonradan tarih değişikliği de yapabiliriz, katılıma ve fikirlere göre. K�... See more
Yazışmaları ancak görme fırsatım oldu. Ben de katılmak isterim. Cem, Trados'la ilgili yazıştığınız forumda yardımcı olabileceğimden bahsetmiş, ama ben kısa bir süredir İzmir'deyim, hatta baya da dışındayım, Aliağa'da. O yüzden mekan bilgim sıfır. Ama katılımın artması için benim fikrim şimdiden bir powwow sayfası oluşturmamız. Böylece daha çok kişinin gözüne çarpar. Nasılsa sonradan tarih değişikliği de yapabiliriz, katılıma ve fikirlere göre. Kısacası ben memnuniyetle varım diyorum.Collapse


 
ATIL KAYHAN
ATIL KAYHAN  Identity Verified
Turcja
Local time: 00:29
Członek ProZ.com
od 2007

turecki > angielski
+ ...
Powwow-Bulusma Izmir Apr 23, 2015

Izmir'de yasayan tüm arkadaslara buradan tutkuyla seslenmek istiyorum. Artik havalar isindi. Daha da ileriye atarsak çok sicak olur. Önümüzdeki günlerde/haftalarda Alsancak Kordon'da bir restaurantta hepimiz bulusalim. Ne dersiniz?

Su anda ne tarih ne de yer konusunda aklimda somut bir sey yok. Ama istiyorum ki Izmir'de yasayan herkes gelsin. Bu nedenle herkese uyacak bir tarihte olmasi önemli. Bence kisi adedini bastan bilmemize pek gerek yok, Kordon'da hiçbir yer "�
... See more
Izmir'de yasayan tüm arkadaslara buradan tutkuyla seslenmek istiyorum. Artik havalar isindi. Daha da ileriye atarsak çok sicak olur. Önümüzdeki günlerde/haftalarda Alsancak Kordon'da bir restaurantta hepimiz bulusalim. Ne dersiniz?

Su anda ne tarih ne de yer konusunda aklimda somut bir sey yok. Ama istiyorum ki Izmir'de yasayan herkes gelsin. Bu nedenle herkese uyacak bir tarihte olmasi önemli. Bence kisi adedini bastan bilmemize pek gerek yok, Kordon'da hiçbir yer "çok kalabaliksiniz, buraya giremezsiniz" demez herhalde. Ama isteyenlerin yemek de yiyebilecegi nezih bir yer olsun, diyorum.

Dedigim gibi ana hedef herkesin katilmasi. Bu Powwow deyince benim bildigim resmi bir ProZ prosedürü var. Biz ona uyar miyiz, yoksa "informal" bir Powwow mu olur, bilmiyorum. Muhtemelen "informal" olur. Amaç bir araya gelip sohbet etmek, iletisim kurmak.

Bu sefer hep beraber basaralim bunu. Bana göre hafta sonu degil de hafta içinde olmasi daha iyi çünkü malum hafta sonu her yer pek kalabalik oluyor. Saat olarak da bence 19:00 olabilir. Daha geçi gerçekten geç olur. Benim düsüncem en geç Mayis ortasinda bunu yapmis olmak. Tabii daha erken de olabilir. Simdilik bana her tarih uygun.

Size uymayan tarih(ler) varsa lütfen belirtin. Eger bildiginiz bir yer varsa restaurant önerisi de yapabilirsiniz. Bir 25 kisi toparlanabilirsek çok iyi olur.
Collapse


 
Emin Arı
Emin Arı  Identity Verified
Turcja
Local time: 00:29
angielski > turecki
+ ...
NOWY TEMAT
Ben katılırım Apr 24, 2015

Arkadaşlar beni de yazın.

 
Haluk Erkan
Haluk Erkan  Identity Verified
Turcja
Local time: 00:29
niemiecki > turecki
+ ...
Yess Apr 28, 2015

Tarih uygun olursa ben de katılmak isterim. Mayıs 4-8 arası uygun gibi görünüyor şimdilik. Atıl Bey duruma öre Proz üzerinden bana mesaj atabilir veya benimle telefonla irtibata geçebilirsiniz. Geçen sefer keyifli olmuştu, bu sefer daha da güzel olacağına inanıyorum. Özellikle Rasim Beyin ve Selçuk Beyin katılmalarını arzu ediyorum...

 
ATIL KAYHAN
ATIL KAYHAN  Identity Verified
Turcja
Local time: 00:29
Członek ProZ.com
od 2007

turecki > angielski
+ ...
Ilgi yok mu? May 11, 2015

Sanirim 3 kisi disinda Powwow ile ilgilenen yok. Ne üzücü... Oysa ben birçok kisinin katilacagini düslemistim.

Tabii ki 3 kisi de toplanabiliriz.


 
Nihan Pekmen
Nihan Pekmen  Identity Verified
Turcja
Local time: 00:29
Członek ProZ.com
od 2012

turecki > angielski
+ ...
Tarih belli mi? May 11, 2015

Geçen sene ne güzel sohbet etmiştik. Tarihler uygun olursa ben de katılmak isterim.
Son bir yıldır ailedeki sağlık sorunları nedeniyle oldukça uzak kaldım. Hem de arayı kapatmış olurum.


 
erkehan
erkehan  Identity Verified
Turcja
Local time: 00:29
niemiecki > turecki
+ ...
Evet, May 11, 2015

ben de "çok yaşayan değil çok gezen bilir" sözünün bir bağlısı olarak genelde böyle fırsatlar yoksa yaratmanın, varsa katılmanın getirisinin götürüsünden hep daha fazla olduğunu ve hiç bunun tersini tecrübe etmediğimi söyleyebilirim.

Gerçekten geçen sene çok harika olmuştu. O güzelim Kordonumuzda, o güzelim ortamda, değil mi ... Daima ilginç oluyor böyle şeyler. Size katılıyorum, Nihan Hanım..

İnşallah bu yıl katılabilirim. Sanı
... See more
ben de "çok yaşayan değil çok gezen bilir" sözünün bir bağlısı olarak genelde böyle fırsatlar yoksa yaratmanın, varsa katılmanın getirisinin götürüsünden hep daha fazla olduğunu ve hiç bunun tersini tecrübe etmediğimi söyleyebilirim.

Gerçekten geçen sene çok harika olmuştu. O güzelim Kordonumuzda, o güzelim ortamda, değil mi ... Daima ilginç oluyor böyle şeyler. Size katılıyorum, Nihan Hanım..

İnşallah bu yıl katılabilirim. Sanırım geçen yıl 18 Mayıs (yoksa 18 Nisan?) yapmıştık.. Bu yıl katılamayacağım kesin bir tarih var. O da 14 Haziran'da oğlanın düğünü var, o gün olursa katılamam. .. Kanımca pek o tarihlere, hatta Ramazana ve sonrasına kalmasa iyi olur, havalar çok fazla sıcak oluyor ve birçoğumuz tatile, denize filan da gidiyor vs.

Atıl Beyin önerdiği gibi hafta sonu değil de hafta içi saat 19:00'da buluşmak uygun olabilir. Yine 18 Mayıs olabilir veya pek yakınsa, izleyen haftalarda ..
Hatta bazı arkadaşlar için teşvik de olsun, katılım artsın diye geçen yılın aksine katılanlara bu yıl, sitemizin belli ki bir takım amaç ve faydalar gözeterek mümkün kıldığı "Browniz" puanları da verilebilir. Bu puanlar elbette bazılarımız için faydalı olacaktır.

Ancak insanların hiçbir şeysiz sadece buluşup görüşmesi bile, başta belirttiğim gibi, her zaman bunun tersinden daha iyidir


Herkese İzmir'den selamlar!
Collapse


 
Stron w wątku:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

İzmir'de powwow


Translation news in Turcja





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »