This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
amelie08 Turcja Local time: 12:20 turecki > hiszpański + ...
Oct 1, 2014
Merhaba,
2 yıl önce bir kitap çevirmiştim. Elimde çevbirin internet sitesinde olan Tip sözleşmeden var. 2 yıldır yayınevi çeşitli bahanelerler kitap basımını erteliyor. Son olarak yayınevi çalışanları değişmiş. Yayınevi sahibine ve yeni editöre mail attım. Aylar oldu tek bir cevap gelmedi. Bende işçinin ve emekçinin hakkını savunan, meydanlarda pankart açan bir yayınevinin nasıl oluyorda, bir emekçinin hakkını yiyebileceğini sordum. Eski editör... See more
Merhaba,
2 yıl önce bir kitap çevirmiştim. Elimde çevbirin internet sitesinde olan Tip sözleşmeden var. 2 yıldır yayınevi çeşitli bahanelerler kitap basımını erteliyor. Son olarak yayınevi çalışanları değişmiş. Yayınevi sahibine ve yeni editöre mail attım. Aylar oldu tek bir cevap gelmedi. Bende işçinin ve emekçinin hakkını savunan, meydanlarda pankart açan bir yayınevinin nasıl oluyorda, bir emekçinin hakkını yiyebileceğini sordum. Eski editörüm, lütfen bana bu tarz şeyler yazmayın, istediğiniz yere şikayet edin demiş. Bu konuda neler yapabilirim? Benzer tecrübesi olan var mı? Paramı aldım, tek sorun kitabın basılmaması. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Yayınevinin çeviri parasını vermesine rağmen kitabı basmak istememesinin çeşitli sebepleri olabilir. Belki kitabın konusunun güncelliğini yitirmiş olması, sonradan Türk pazarında yeterince satmayacağına karar vermiş olmaları falan. Çeviriden iyi bir para aldıysanız, yayınevini satın alıp yayın takvimini kendiniz belirlemeyi deneyebilirsiniz.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
amelie08 Turcja Local time: 12:20 turecki > hiszpański + ...
NOWY TEMAT
1000 tl
Oct 2, 2014
Aldığım parayla yayınevine ortak bile olamam.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Emin Arı Turcja Local time: 12:20 angielski > turecki + ...
Bir şey yapamazsınız
Oct 2, 2014
Çeviri parasını aldığınıza göre yayınevinin kitabı basıp basmaması tamamen kendi tasarrufunda olan bir şey. Bu konuda yayınevini zorlayamazsınız. Tabi sözleşmeye bakmak lazım.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
amelie08 Turcja Local time: 12:20 turecki > hiszpański + ...
NOWY TEMAT
Çok saçma
Oct 2, 2014
Sözleşmede en geç 2 yıl içinde basılmalıdır. Yayınevi istemezse basmaz tarzı şeyler yazıyor. Çevbire söylesem, mahkemeye versem, o kadar emek harcadım ya.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
skaya Turcja Local time: 12:20 angielski > turecki + ...
Ödeme şartları?
Oct 7, 2014
Sözleşmede satıştan pay alma varsa ve o yüzden böyle düşük bir ücrete razı olmuşsanız haklı olabilirsiniz. Yayınevi isterse basmaz tarzı bir ifadeye rağmen hak aramanızdan sonuç alabilirsiniz bence. Çünkü ücretinizi aslında tam olarak almamışsınız. Aksi takdirde birşey yapamazsınız.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dilan Toplu Turcja Local time: 12:20 angielski > turecki + ...
yapılabilecek bir şey yok gibi
Oct 12, 2014
Aynı durum, yine 2-2.5 yıl önce çevirdiğim bir kitapta benim de başıma geldi. Üstelik acil olduğunu söylemiş ve normal sürenin yarısı gibi bir mühlet vermişlerdi. Fakat o günden bu yana ses seda yok. Bir defa sordum, birkaç aya çıkacak dedi editörüm ama onun üzerinden bile 1.5 yıl geçmiştir.
Ben de sizin dediğiniz gibi paramı aldım ama sonuçta hak iddia edebileceğiniz / edebileceğim başka bir nokta olmadığından bu konuda yapabileceğimiz bir şey ... See more
Aynı durum, yine 2-2.5 yıl önce çevirdiğim bir kitapta benim de başıma geldi. Üstelik acil olduğunu söylemiş ve normal sürenin yarısı gibi bir mühlet vermişlerdi. Fakat o günden bu yana ses seda yok. Bir defa sordum, birkaç aya çıkacak dedi editörüm ama onun üzerinden bile 1.5 yıl geçmiştir.
Ben de sizin dediğiniz gibi paramı aldım ama sonuçta hak iddia edebileceğiniz / edebileceğim başka bir nokta olmadığından bu konuda yapabileceğimiz bir şey olduğunu da zannetmiyorum. Sonuç olarak satıştan pay almıyorsunuz ya da size basılacağına dair bir garanti vermiyorlar. Söz verdikleri maddi karşılığı da almış durumda olduğumuzdan, raflarda kitabı görmenin vereceği o manevi hazzın üzerine bir bardak su içmek zorundayız gibi görünüyor. Maalesef. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free