This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
amelie08 Turcja Local time: 00:13 turecki > hiszpański + ...
Jul 6, 2018
2015 yılından bu yana yurtdışından bir çeviri bürosu sürekli çeviri için teklif soruyor, şöyle bir projemiz var, ne zamana teslim edersiniz diye. Hep cevaplıyorum bir daha ses seda çıkmıyor. Çok gıcık olmaya başladım. Proz'da kayıtlı değiller galiba bulamadım. Normal mi bu? Siz olsanız ne yapardınız?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
amelie08 Turcja Local time: 00:13 turecki > hiszpański + ...
NOWY TEMAT
engelliyorum
Jul 6, 2018
ama aynı çeviri bürosunun farklı elemanları atıyor. Fiyatı verdikten sonra adrese bakınca fark ediyorum. Amaçları ne ki? Fiyat hep aynı, beğenmiyorsan atma.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Özgür Salman Turcja Local time: 00:13 angielski > turecki + ...
Moderator tego forum
Listelerinden çıkın?
Jul 6, 2018
Çok özel bir amaçları yoktur. Muhtemelen kendilerine gelen her işte, o dil çiftinde iş yapan çevirmenlerin bulunduğu listeye mail yollayarak fiyat soruyorlar. Listede o kadar çok çevirmen vardır ki kimin her seferinde ne fiyat verdiğini hatırlamıyorlardır bile. Koordinatörlerin de birbirlerinden haberleri yoktur. Böyle çok firma var.
Mail listelerinden çıkmak istediğinizi ve bir daha teklif yollamamalarını isterseniz büyük ihtimalle sizi çıkaracaklardır.
amelie08
Haluk Aka, Chartered Linguist (MCIL)
Tuncay Kurt
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.