| Wątek | Autor wątku Odpowiedzi (Wizyty) Najnowsza wypowiedź |
| Mirela Kumbaro: “Tradhëtoj” sa herë përkthej | 0 (48) |
| “Macja dhe miu” e nobelistit Günter Grass vjen në shqip nga përkthyesja Ana Kove | 0 (119) |
| Çmimet e Panairit të Librit Tiranë 2024: Milena Selimi fituese për përkthimin më të mirë | 0 (172) |
| Çelet Panairi i Librit, eventi më madhor në Tiranë, në edicionin e tij të 27-të | 0 (158) |
| Gabimin që e bëjnë shumica: “Në hetime” apo “nën hetime”, si duhet të shkruhet? | 0 (143) |
| "Tetëdhjetë e nëntë fjalë" prej Milan Kunderës | 0 (113) |
| Nga paradhoma e vdekjes te përkthyes i diktatorit, si i mbijetoi Jusuf Vrioni komunizmit | 0 (101) |
| Gjuha shqipe 6000-vjeçare? Mbahet konferenca ndërkombëtare për origjinën e saj | 0 (123) |
| Konferenca e 9-të Ndërkombëtare: Perspektiva të reja mbi gjuhët, kulturën dhe studimet e përkthimit | 0 (134) |
| Fjalori i shqipes drejt përfundimit, brenda muajit nëntor do të publikohet online | 0 (260) |
| Dritëro Agolli: Debati mbi gjuhën letrare shqipe dhe përdorimin e dialekteve është artificial | 0 (269) |
| Kongresi famëkeq komunist i drejtshkrimit më 1972 dhe si u eliminua gegërishtja! | 2 (386) |
| “Përkthimi i mirë ruan gjuhën”, kërkohet një ligj për ndalimin e përdorimit të emërtimeve të huaja | 0 (310) |
| Të njihemi me përkthyesit e shquar shqiptarë: Petro Zheji | 0 (243) |
| Sot hapet Panairi i Librit në Frankfurt, Gjermani (16-20 tetor 2024) | 0 (314) |
| Mëniku: Gjuha dhe kultura shqipe të jenë përparësi kombëtare | 0 (218) |
| Shekspiri dhe përkthyesi Fan Noli, ballë për ballë | 0 (314) |
| Nis viti i ri akademik 2024-2025 në Fakultetin e Gjuhëve të Huaja në Tiranë | 0 (354) |
| "30": Një histori me Pasternakun në ditën botërore të përkthimit | 0 (347) |
| Për sa i takon numrit të përkthimeve letrare, Shqipërinë e "lë pas" edhe Kosova”… | 0 (425) |
| Fjalori kombëtar dhe gjuha shqipe standarde | 0 (455) |
| 30 shtator – Dita Ndërkombëtare e Përkthimit | 0 (336) |
| Fjalorët me 6 mijë fjalë – kapitull i ri për arbnishten e Kroacisë | 0 (384) |
| Alfabeti shqip pa ë dhe pa ç, nga 36 në 34 shkronja | 0 (349) |
| Kur të mbërrin nga shtëpia botuese romani i redaktuar | 0 (378) |
| Të vërtetat e historisë së fjalorthit greqisht-shqip të Marko Boçarit | 0 (376) |
| Prof. Dr. Diana Kristo: Mendime rreth përkthimit | 0 (352) |
| Visar Zhiti: I madhi përkthyesi ynë i Dantes, Pashko Gjeçi | 0 (427) |
| Përkthimi në pesë gjuhë i poezive të Agollit, përkthyesit dhe redaktorët diskutojnë sfidat | 0 (469) |
| Mehmet Elezi - Dritëhije në fjalorët e akademisë: “Dyzet”, pse jo edhe “katërdhjetë”? | 0 (418) |
| LUAN RAMA: Ja që poezitë e Omar Khajamit mund të lexohen dhe në shkodranisht | 0 (448) |
| Martin Gjataj: Avantazhet dhe disavantazhet e anglicizmave në letrat dhe emailet zyrtare | 0 (689) |
| Zyra e presidentes së Kosovës Vjosa Osmani ka hapur tender për përkthyes | 0 (416) |
| Gjyq me përkthyes: "armata" me 1186 vetë nga anglishtja te koreania e gjuha e shenjave | 0 (409) |
| Request for explanation of a fragment of the Albanian Civil Code | 2 (1,040) |
| Two more entries needed in "Stories about nature" | 0 (786) |
| Shkrimtarja dhe përkthyesja Ani Gjika merr çmimin "Restless Books 2021" | 0 (862) |
| Time to choose winners in “Game on” | 0 (723) |
| Translation contest: choose the winner in English to Albanian | 0 (1,423) |
| Besa | 0 (1,198) |
| Iniciativa globale "Open Source Medical Supplies" dhe profesionistët e gjuhës | 0 (1,576) |
| Përdorime të drejta apo të gabuara? | 1 (3,289) |
| Shpëtoni shqipen nga "google translate" | 2 (3,907) |
| Finals phase has been extended until December 31st for English to Albanian | 0 (1,140) |
| Last chance to choose the best translation for “The Tides of Tech” translation contest | 0 (1,296) |
| Perkthimi shqip i termit Queer | 5 (3,914) |
| ProZ.com contest “The Tides of Tech” needs your help to select winners! | 0 (1,025) |
| Na ndihmoni të zgjedhim finalistët në konkursin e përkthimit "The Tides of Tech" | 0 (1,154) |
| Pa koment | 2 (2,204) |
| "Dust Bowl" song: propose your translation into Albanian | 0 (1,157) |