modulo W-8ben: capacity in which acting
Autor wątku: Debora Perricone
Debora Perricone
Debora Perricone  Identity Verified
Irlandia
Członek ProZ.com
od 2015

angielski > włoski
+ ...
Sep 2, 2011

Buonasera,

mentre stavo firmano il modulo W-8 ben ho trovato questa dicitura ma non capisco come devo
compilare questa parte.
Grazie


 
mariant
mariant  Identity Verified
Włochy
Local time: 15:59
Członek ProZ.com
od 2006

angielski > włoski
+ ...
Qualche indicazione... Sep 4, 2011

Ciao Debora,

per la mia piccola esperienza con il modulo W8-ben, puoi lasciare il campo bianco (come mi era stato indicato) oppure aggiungere "Individual" (o "Self").
Ecco qualche indirizzo utile che avevo salvato all'epoca della c
... See more
Ciao Debora,

per la mia piccola esperienza con il modulo W8-ben, puoi lasciare il campo bianco (come mi era stato indicato) oppure aggiungere "Individual" (o "Self").
Ecco qualche indirizzo utile che avevo salvato all'epoca della compilazione.

http://www.intrinsicinvestment.com/docs/W-8ben_instruction.pdf

Da una discussione su http://www.treddi.com/forum/topic/39085-vendita-modelli/page__st__70 : "significa 'in qualità di', all'inizio avevo pensato di lasciarlo vuoto poi però mi hanno deto che ci si deve scrivere il tipo di beneficiario che si è scelto nel paragrafo 3 della Part I del Form (per es.: Individual, Company, ecc...) nel mio caso Individual."

Su http://social.msdn.microsoft.com/Forums/it-IT/phoneit/thread/e95228fd-ef02-4044-a573-d738b59b5920/ si dice che si può scrivere "Owner of income".

E c'è anche un video: http://www.youtube.com/watch?v=GbqTX_zquaA

Buona compilazione!

Mraia Antonietta
Collapse


 
lyzmattos
lyzmattos
Włochy
Local time: 15:59
angielski > portugalski
+ ...
Traduzione Oct 21, 2017

Vuol dire perché firmi, cioè, che hai fatto. Per esempio, io ho fatto una traduzione, quindi li ho messo Translator.

 
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 15:59
Członek ProZ.com
od 2003

francuski > włoski
+ ...
Post del 2011 Oct 24, 2017

cancello

[Edited at 2017-10-24 09:34 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

modulo W-8ben: capacity in which acting






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »