Traduzione asseverata in Canada
Autor wątku: LINDA BERTOLINO
LINDA BERTOLINO
LINDA BERTOLINO  Identity Verified
Włochy
Local time: 04:51
Członek ProZ.com
od 2007

niemiecki > włoski
+ ...
Aug 13, 2019

Buonasera a tutti
mi ha telefonato un cliente chiedendomi se può far tradurre in francese il Certificato del Casellario Italiano di suo figlio direttamente in Canada.
Il figlio è nato in Italia e risiedeva qui ma ora deve ottenere la cittadinanza canadese.
Non mi è mai capitato un caso simile perchè di solito chiedono a me di tradurre e poi asseverare e legalizzare in Tribunale.
Il figlio dice di aver già fatto tradurre la patente senza problemi.
Qui però si t
... See more
Buonasera a tutti
mi ha telefonato un cliente chiedendomi se può far tradurre in francese il Certificato del Casellario Italiano di suo figlio direttamente in Canada.
Il figlio è nato in Italia e risiedeva qui ma ora deve ottenere la cittadinanza canadese.
Non mi è mai capitato un caso simile perchè di solito chiedono a me di tradurre e poi asseverare e legalizzare in Tribunale.
Il figlio dice di aver già fatto tradurre la patente senza problemi.
Qui però si tratta di un documento legale, può farlo tradurre in Canada allo stesso modo? Ho qualche dubbio ma chiedo conferma a voi.
Grazie
Linda
Collapse


 
Mariella Bonelli
Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 04:51
Członek ProZ.com
angielski > włoski
+ ...
È possibile Aug 13, 2019

Ciao Linda,
il tuo cliente può far tradurre il certificato in Canada, l'importante è che faccia legalizzare l'originale, soprattutto perché si tratta della cittadinanza e saranno parecchio pignoli.
D'altra parte succede spesso anche il contrario, che a noi arrivino documenti originali ad esempio dal Canada e noi facciamo tutto qui. Ma devono essere legalizzati alla fonte.


 
LINDA BERTOLINO
LINDA BERTOLINO  Identity Verified
Włochy
Local time: 04:51
Członek ProZ.com
od 2007

niemiecki > włoski
+ ...
NOWY TEMAT
ci avevo pensato Aug 13, 2019

in effetti ci avevo pensato. Deve comunque far legalizzare il documento italiano.
Ma mi chiedo se può farlo legalizzare in Canada, credo gli debba pervenire già legalizzato dall'Italia o sbaglio?


 
Giuritrad S.A.S. Traduzioni Giurate
Giuritrad S.A.S. Traduzioni Giurate
Włochy
Local time: 04:51
włoski > hiszpański
+ ...
Per il Canada va bene una traduzione certificata Aug 16, 2019

Ciao Linda,

qui in studio facciamo tante traduzioni per il Canada sopratutto per il visto di lavoro.

In realtà, non serve l'asseverazione. Normalmente si carica un'application online sul sito del Ministero canadese con la traduzione.

Il Canada richiede una traduzione certificata e non necessariamente asseverata e legalizzata.

Come ti ha detto Mariella, è sempre una garanzia legalizzare prima gli originali presso la Procura della Repubblica o
... See more
Ciao Linda,

qui in studio facciamo tante traduzioni per il Canada sopratutto per il visto di lavoro.

In realtà, non serve l'asseverazione. Normalmente si carica un'application online sul sito del Ministero canadese con la traduzione.

Il Canada richiede una traduzione certificata e non necessariamente asseverata e legalizzata.

Come ti ha detto Mariella, è sempre una garanzia legalizzare prima gli originali presso la Procura della Repubblica o nello stesso ufficio del casellario che ha rilasciato i certificati.

Dopo aver legalizzato l'originale, si può procedere con la traduzione certificata, ovvero con una traduzione che puoi rilasciare accompagnata da una tua dichiarazione su carta intestata in cui attesti che la traduzione è fedele e corrisponde all'originale.

È bene che la certificazione tu la rilasci in doppia lingua (italiano e inglese).
Puoi comporre un PDF unico composto da originale, traduzione e certificazione.
Ogni pagina va timbrata e firmata, con la data.
Io protocollo con un numero anche la scansione del documento che il cliente invia, la traduzione e la certificazione, in modo che al cliente non venga in mente di separare le pagine del PDF quando lo stampa...
Così puoi tenere anche il tuo archivio.

Per il Canada è importante che a svolgere la traduzione sia un traduttore giurato, per cui la traduzione certificata dovrebbe farla un traduttore CTU; non può farla chiunque. Se non sei iscritta all'albo del Tribunale e nel tuo Tribunale ti è consentito di asseverare, allora ti consiglio l'asseverazione.
Se però procedi con l'asseverazione, dovrai poi legalizzarla in Procura.

Per quanto riguarda la legalizzazione dell'originale, non è possibile legalizzare il documento in Canada perché ad essere legalizzata è la firma del funzionario che ha sottoscritto il certificato e tale firma è depositata solo in Italia.

Siccome il Canada è un Paese che non fa parte della Convenzione dell'Aja, in teoria bisognerebbe che il cliente passasse dal consolato per l'ulteriore visto (per legalizzare la firma del procuratore di cui è munito il certificato se è stato legalizzato in Italia). Invece vedo che non sempre richiedono la legalizzazione e neanche il visto del consolato.

Ti lascio qui un link con un articolo che fa proprio al caso tuo:

https://www.traduzioni-asseverate.com/traduzione-certificato-penale-canada/

Spero ti sia utile

María José Iglesias


[Modificato alle 2019-08-16 07:11 GMT]
Collapse


Elena Simonelli
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduzione asseverata in Canada






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »