Stron w wątku:   < [1 2 3]
Uso dei tre puntini
Autor wątku: Diego Sibilia
Tom in London
Tom in London
Wielka Brytania
Local time: 03:45
Członek ProZ.com
od 2008

włoski > angielski
Viziato Apr 4, 2022

Sono stato viziato dall'amico defunto il compianto critico di architettura Giorgio Muratore...

...

http://wilfingarchitettura.blogspot.com/2008/05/0009-mondoblog-mortarchiwatch.html

Cito:

" Non so se i miei troppi puntini … siano una pratica “romana” o meno … quello che è certo che nella scritt
... See more
Sono stato viziato dall'amico defunto il compianto critico di architettura Giorgio Muratore...

...

http://wilfingarchitettura.blogspot.com/2008/05/0009-mondoblog-mortarchiwatch.html

Cito:

" Non so se i miei troppi puntini … siano una pratica “romana” o meno … quello che è certo che nella scrittura, come in qualsiasi altra forma di espressione mi sembra opportuno lasciare sempre spazio all'immaginazione, alla creatività del lettore e quindi … giù coi puntini ... "

[Edited at 2022-04-04 10:00 GMT]
Collapse


P.L.F. Persio
Tony Keily
 
NFtranslations
NFtranslations
Local time: 04:45
Członek ProZ.com
angielski > włoski
Avevo nostalgia di questo thread Apr 5, 2022

Ahah!

P.L.F. Persio
 
Tony Keily
Tony Keily
Local time: 04:45
włoski > angielski
+ ...
Guardate anche sotto "Convenzioni specifiche per la lingua italiana" della CE Apr 6, 2022

NFtranslations wrote:

Praticamente quello che dicevo per le citazioni è spiegato abbastanza chiaramente nel link che segue
https://publications.europa.eu/code/it/it-251000.htm#:~:text=Punteggiatura%20nelle%20citazioni&text=I%20puntini%20che%20sono%20inseriti,…%20ma%20io%20ci%20credo!»



[Edited at 2020-10-25 22:31 GMT]


V. anche: Convenzioni specifiche per la lingua italiana (10.) in https://op.europa.eu/o/opportal-service/download-handler?identifier=23f24b31-41da-11ec-89db-01aa75ed71a1&format=pdf&language=it&productionSystem=cellar&part=

10.1.8. Punti di sospensione
Segno d’interpunzione costituito da tre punti e che assume significato dal contesto; i punti di sospensione
possono indicare una reticenza, preparare il lettore a una metafora ardita o far rilevare un’allusione:

Ti chiami Leone... ma sei un coniglio.

I punti di sospensione possono anche essere usati con valore sostitutivo (o di «omissis»), cercando di
salvaguardare la struttura grammaticale della frase che deve conservare la sua leggibilità. In quest’ultimo
caso, al fine di evitare ogni equivoco con l’effetto allusorio di cui sopra, vanno usati tra parentesi quadre:

[...], quindi, questa sanzione forfettaria che colpisce un illecito meno grave [...] va considerata troppo
severa rispetto allo scopo perseguito.


NFtranslations
P.L.F. Persio
 
Mirko Mainardi
Mirko Mainardi  Identity Verified
Włochy
Local time: 04:45
Członek ProZ.com
angielski > włoski
Il caso specifico però è diverso... Apr 6, 2022

quote]

Io ho addirittura il cartaceo di quella pubblicazione... che però non affronta davvero l'argomento di questo thread, in quanto qui parliamo di qualcosa di diverso e di più specifico. La maggior parte dei riferimenti che si trovano ovunque riguardano l'uso dei puntini di sospensione a fine frase, come interruzione "improvvisa" di parola/frase, oppure come segno di omissione.

Ciò di cui parlava Diego è diverso, come ho cercato di spiegare nel mio post, e questo caso specifico credo venga toccato abbastanza raramente rispetto agli altri.


P.L.F. Persio
 
NFtranslations
NFtranslations
Local time: 04:45
Członek ProZ.com
angielski > włoski
Certamente Apr 6, 2022

Mirko Mainardi wrote:

Il caso specifico però è diverso...


È chiaro. Una cosa sono i "puntini di sospensione", altra cosa le "omissioni". L'utilizzo dei puntini ha una dinamica e costruzione diversa, come ho distinto nettamente nel mio intervento.

Come dicevo precedentemente, nelle omissioni tutte le spaziature presenti nel testo di origine devono essere mantenute, all'inizio e alla fine dell'omissione.

Buon lavoro

[Modificato alle 2022-04-06 16:14 GMT]


Mirko Mainardi
 
Mirko Mainardi
Mirko Mainardi  Identity Verified
Włochy
Local time: 04:45
Członek ProZ.com
angielski > włoski
Commento perso Apr 6, 2022

NFtranslations wrote:

Mirko Mainardi wrote:

Il caso specifico però è diverso...


È chiaro. Una cosa sono i "puntini di sospensione", altra cosa le "omissioni". L'utilizzo dei puntini ha una dinamica e costruzione diversa, come ho distinto nettamente nel mio intervento.

Come dicevo precedentemente, nelle omissioni tutte le spaziature presenti nel testo di origine devono essere mantenute, all'inizio e alla fine dell'omissione.

Buon lavoro

[Modificato alle 2022-04-06 16:14 GMT]


Il fatto è che mi ero perso il tuo secondo commento, nel senso che non avevo proprio notato il "see more" dopo il link al manuale UE, che conoscevo già...

Grazie (anche per avermi fatto notare la parte di commento non letta ) e buon lavoro anche a te.

[Edited at 2022-04-06 18:50 GMT]


NFtranslations
 
Stron w wątku:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Uso dei tre puntini






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »