This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
" Non so se i miei troppi puntini … siano una pratica “romana” o meno … quello che è certo che nella scrittura, come in qualsiasi altra forma di espressione mi sembra opportuno lasciare sempre spazio all'immaginazione, alla creatività del lettore e quindi … giù coi puntini ... "
10.1.8. Punti di sospensione
Segno d’interpunzione costituito da tre punti e che assume significato dal contesto; i punti di sospensione
possono indicare una reticenza, preparare il lettore a una metafora ardita o far rilevare un’allusione:
Ti chiami Leone... ma sei un coniglio.
I punti di sospensione possono anche essere usati con valore sostitutivo (o di «omissis»), cercando di
salvaguardare la struttura grammaticale della frase che deve conservare la sua leggibilità. In quest’ultimo
caso, al fine di evitare ogni equivoco con l’effetto allusorio di cui sopra, vanno usati tra parentesi quadre:
[...], quindi, questa sanzione forfettaria che colpisce un illecito meno grave [...] va considerata troppo
severa rispetto allo scopo perseguito.
NFtranslations
P.L.F. Persio
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mirko Mainardi Włochy Local time: 04:45 Członek ProZ.com angielski > włoski
Io ho addirittura il cartaceo di quella pubblicazione... che però non affronta davvero l'argomento di questo thread, in quanto qui parliamo di qualcosa di diverso e di più specifico. La maggior parte dei riferimenti che si trovano ovunque riguardano l'uso dei puntini di sospensione a fine frase, come interruzione "improvvisa" di parola/frase, oppure come segno di omissione.
Ciò di cui parlava Diego è diverso, come ho cercato di spiegare nel mio post, e questo caso specifico credo venga toccato abbastanza raramente rispetto agli altri.
P.L.F. Persio
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
NFtranslations Local time: 04:45 Członek ProZ.com angielski > włoski
Certamente
Apr 6, 2022
Mirko Mainardi wrote:
Il caso specifico però è diverso...
È chiaro. Una cosa sono i "puntini di sospensione", altra cosa le "omissioni". L'utilizzo dei puntini ha una dinamica e costruzione diversa, come ho distinto nettamente nel mio intervento.
Come dicevo precedentemente, nelle omissioni tutte le spaziature presenti nel testo di origine devono essere mantenute, all'inizio e alla fine dell'omissione.
Buon lavoro
[Modificato alle 2022-04-06 16:14 GMT]
Mirko Mainardi
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mirko Mainardi Włochy Local time: 04:45 Członek ProZ.com angielski > włoski
Commento perso
Apr 6, 2022
NFtranslations wrote:
Mirko Mainardi wrote:
Il caso specifico però è diverso...
È chiaro. Una cosa sono i "puntini di sospensione", altra cosa le "omissioni". L'utilizzo dei puntini ha una dinamica e costruzione diversa, come ho distinto nettamente nel mio intervento.
Come dicevo precedentemente, nelle omissioni tutte le spaziature presenti nel testo di origine devono essere mantenute, all'inizio e alla fine dell'omissione.
Buon lavoro
[Modificato alle 2022-04-06 16:14 GMT]
Il fatto è che mi ero perso il tuo secondo commento, nel senso che non avevo proprio notato il "see more" dopo il link al manuale UE, che conoscevo già...
Grazie (anche per avermi fatto notare la parte di commento non letta ) e buon lavoro anche a te.
[Edited at 2022-04-06 18:50 GMT]
NFtranslations
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value