Dział techniczny »

Localization

 
Subscribe to Localization Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+
   Wątek
Autor wątku
Odpowiedzi
(Wizyty)
Najnowsza wypowiedź
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  UTF8 range for Chinese
3
(208)
LIZ LI
May 4
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  User-downloadable repository for Hunspell dictionaries
3
(315)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Verwendung der deutschen Fassung französischer Départements
1
(308)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Looking for a way to mark segment as "MT" in XTM
0
(300)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Video game localisation: is there a market? What programmes are used? ...
12
(4,211)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Software strings for mobile phone
11
(6,005)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Video game tags
4
(774)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  memoQ video preview for subtitles (srt files)
0
(474)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  managing a .csv file exported from a website_quite urgent
11
(1,194)
James Plastow
Dec 1, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Translating InDesign files
13
(1,397)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  To put subscript to srt
6
(1,229)
mpazderova
Oct 5, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Equivalent of Xbench for Mac?
0
(506)
mpazderova
Sep 21, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How to apply SEO knowledge while translating websites?
1
(687)
Thomas T. Frost
Sep 11, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Video game translation test: help about tags
4
(3,145)
LocalizeDirect
Sep 2, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Study survey on the needs and goals of the CAT tool users for localisation
0
(432)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How do you translate XML files?
2
(745)
Samuel Murray
Jun 16, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Seeking a software utility to combine many RESX files into a single file for translation.
7
(1,154)
Samuel Murray
May 1, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Translation workspace error "incorrect header check"
0
(659)
Asso Kork
Apr 30, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  "Translated and For Review"-key in Passolo
3
(1,486)
Achim Herrmann
Apr 9, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Character count format XX/XX for text entry field valid globally?
0
(495)
schregg
Mar 20, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How do you translate images or non-editable pdfs?
12
(3,630)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Looking for a help from the Catalina operating system users
0
(642)
Suyash Suprabh
Nov 3, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Website localisation (TMSs/Connectors etc.)
2
(911)
David Howard
Oct 29, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Localisation/Content editing jobs
1
(938)
Sheila Wilson
Sep 7, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Gender tags in game localization
1
(843)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Inclusive-format topic: Prices for localisation
1
(917)
jublo
May 9, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Inclusive-format topic: How much woud you normally charge per word for a localisation of a software?
0
(755)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Word count for a website
6
(9,811)
Hanna Sles
Jan 10, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Website wordcount
6
(1,718)
Samuel Murray
Dec 5, 2018
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Localising/translating a website - From A to Z
14
(8,095)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Tool to align CLDR XML files?
2
(1,531)
Didier Briel
Sep 6, 2018
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Best tool to translate User Interface?
4
(3,173)
P.B:
Jun 1, 2018
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Does localisation involve translation?
0
(984)
roxy 94
May 28, 2018
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Adaptation vs Localization
0
(1,590)
Carole VOLLAND
May 28, 2018
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Good resources for implementing localization at a software company
0
(924)
Ben Shaw
May 24, 2018
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Tools for translating Markdown and .YML resource files
8
(7,888)
Alexandra Bourne
Apr 13, 2018
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  solution to localize Shopify website
0
(993)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Looking for freeware TBX editor    ( 1, 2... 3)
33
(44,898)
Michael Beijer
Mar 2, 2018
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How to start doing localization
2
(1,795)
johndoe2
Jan 7, 2018
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Game localization pool available
Mike Donlin
PERSONEL PORTALU
0
(1,982)
Mike Donlin
PERSONEL PORTALU
Sep 1, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Converting measurements via a Perl script
0
(1,611)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Weblate
2
(1,702)
Luca Tutino
Jul 22, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Localizing web-based software - what about context?
0
(1,219)
globallylocal
Jul 20, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Specialisation in Software and Website localisation
0
(1,495)
Fabwurtz
Jul 18, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  SQL files: how do you process those files or isolate the string content for translation?
1
(1,300)
Meta Arkadia
Jul 18, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Newbie, question regarding localization
3
(1,810)
Fiona Chiappetta
Jul 16, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Chromium extensions localizations
1
(1,542)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  XBecnh - how to QA against a list of words
7
(2,758)
Ivaylo Ivanov
Mar 2, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Using XBench with Idiom files
3
(1,897)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Passolo 2011 - Text colour
1
(1,743)
Adrien Esparron
Dec 7, 2016
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+

Red folder = Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie (Red folder in fire> = Ponad 15 wypowiedzi) <br><img border= = Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. (Yellow folder in fire = Ponad 15 wypowiedzi)
Lock folder = Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)


Forum dyskusyjne

Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją




Powiadamianie o zmianach na forum jest dostępne wyłącznie dla zarejestrowanych użytkowników.


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »