Stron w wątku: < [1 2] | Поиск заказов без образования переводчика Autor wątku: Vlad Kotenko
| Natalie Polska Local time: 16:17 Członek ProZ.com od 2002 angielski > rosyjski + ... Moderator tego forum SITE LOCALIZER Насчет кому как | Jun 19, 2021 |
Adieu wrote:
У меня в УКР>ENG обычно куда больше заказов, чем в РУС>ENG.
А вы не обратили внимание, что Влад спрашивал насчет обратного направления? | | | Victoria Batarchuk Ukraina Local time: 17:17 Członek ProZ.com od 2015 angielski > ukraiński + ... О заказах En>Ukr | Jun 19, 2021 |
Natalie wrote:
А вы не обратили внимание, что Влад спрашивал насчет обратного направления?
Ну вот у меня сейчас заказов на украинский гораздо больше, чем на русский. У знакомых коллег доля тоже возросла. Спрос есть, а предложение (количество переводчиков) на украинский значительно меньше, чем на русский.
С тем, что только понимать его для перевода недостаточно, согласна. | | | Adieu ukraiński > angielski + ...
Natalie wrote:
Adieu wrote:
У меня в УКР>ENG обычно куда больше заказов, чем в РУС>ENG.
А вы не обратили внимание, что Влад спрашивал насчет обратного направления?
А еще заметил, что у него с инглишем полный порядок. Пишет чисто и аккуратно.
Но, например, в моем случае круговорот документов у заказчика явно в обе стороны. Просто лично я и в русской орфографии совсем плоховат, а на державну мову и вовсе не замахиваюсь.
[Edited at 2021-06-19 10:10 GMT] | | | Vlad Kotenko Rosja Local time: 17:17 ukraiński > angielski + ... NOWY TEMAT
Влад, "понимать язык" вовсе не означает, что вы способны переводить на него. Чтобы делать перевод на какой-либо язык, совершенно недостаточно его "понимать".
И нет, в англо-украинской паре заказов немного.
Да, переводить на украинский язык как target language значительно труднее. Но я имел в виду перевод в обратном порядке (UA>ENG) в данной языковой паре.
Стоит ли делать перевод (если он только письменный) своей основной профессией?
Я думаю, что это возможно только если доход от перевода является достаточным. Сейчас я просто рассматриваю переводческую деятельность как подработку. | |
|
|
Главное - качество перевода | Jun 20, 2021 |
Многие агентства не спрашивают диплома, потому что это бумажка, и им нужен качественный перевод, а не справка, что вы можете переводить. Поэтому они просят сделать тестовый перевод, и по нему уже судят о ваших способностях.
Есть переводчики от Бога - им дипломы ни к че�... See more Многие агентства не спрашивают диплома, потому что это бумажка, и им нужен качественный перевод, а не справка, что вы можете переводить. Поэтому они просят сделать тестовый перевод, и по нему уже судят о ваших способностях.
Есть переводчики от Бога - им дипломы ни к чему. Есть другие, с высшим образованием и даже учеными степенями, которые все равно переводить не могут.
Поэтому набирайтесь опыта любым доступным путем, правильно воспринимайте конструктивную критику и все время учитесь. Может со временем придёте к мысли, что формальное образование не помешает.
Будете хорошо переводить - будут заказы. Удачи! ▲ Collapse | | | Vlad Kotenko Rosja Local time: 17:17 ukraiński > angielski + ... NOWY TEMAT Переводческие ресурсы | Jun 20, 2021 |
Спасибо. Также важно знать, какие существуют базы данных для переводчиков. Мне известна следующая база данных в сфере информационных технологий, позволяющая смотреть стандартные переводы м�... See more Спасибо. Также важно знать, какие существуют базы данных для переводчиков. Мне известна следующая база данных в сфере информационных технологий, позволяющая смотреть стандартные переводы многих терминов:
https://www.microsoft.com/en-us/language
И https://www.proz.com/search/
Есть ли ещё другие ресурсы? ▲ Collapse | | | Mytrych Rosja Local time: 17:17 angielski > rosyjski
Не совсем база данных, конечно. Мультитран (ссылку давать не буду, не знаком с здешней политикой в отношении ссылок на сторонние ресурсы), хоть он в последнее время и пришел несколько в упадок. | | | Adieu ukraiński > angielski + ...
Странно, но факт.
Подсвеченные ссылками слова дают краткий обзор популярной терминологии (часто основная польза даже не от того, что видно, а от того, чего НЕ наблюдается). Это помогает искать ошибки машинного или надмозгского перевода.
Ну а клик по версии статьи на другом языке обычно дает соответствующий термин и подбор связанных с ним терминов и оборотов. | |
|
|
Vlad Kotenko Rosja Local time: 17:17 ukraiński > angielski + ... NOWY TEMAT
Да, Википедия тоже часто полезна при поиске эквивалентов на другом языке. Я иногда в ней смотрю названия менее известных продуктов питания и предметов на другом языке. | | | Stron w wątku: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Поиск заказов без образования переводчика No recent translation news about Rosja. |
Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |