Track this forum | Wątek | Autor wątku Odpowiedzi (Wizyty) Najnowsza wypowiedź |  | Типичные ошибки в переводах ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38... 39) | 576 (230,347) |  | Прошу выручить в одном споре по русской пунктуации | 8 (595) |  | Ресурсы: перевод американской литературы | 7 (560) |  | Paysend - опыт использования? | 6 (572) |  | Где берут заказы бюро переводов? ( 1... 2) | 21 (5,654) |  | "Жемчужины" перевода- 2 ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35... 36) | 536 (472,560) |  | Trados - автоподстановка чисел с двумя точками (типа 1.1.01) | 2 (480) |  | Сравнить файлы из Smartling | 6 (567) |  | Ошибка сохранения целевого файла. "Иллюстрация перемещена в другой абзац" | 12 (935) |  | Настройка автораспространения SDL Trados 2017 | 7 (3,738) |  | Trados Advanced Training Course на русском | 6 (2,389) |  | Alignment: Выравнивание | 0 (371) |  | Вероятность мошенничества - 65 % | 1 (663) |  | Как загрузить фото или скриншот в пост или вопрос? | 2 (485) |  | Help in family history research | 3 (660) |  | Favorites (всякие полезные линки и ссылки) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12... 13) | 187 (101,943) |  | Перспективы обучения онлайн 2020 | 4 (991) |  | Translation contest "Bon voyage: Stories about travel" finals phase is here! | 0 (542) |  | Off-topic: Хоть что-нибудь не про коронавирус | 9 (1,153) |  | Иностранные агентства переводов поддерживают своих переводчиков в связи с вирусом | 7 (921) |  | EN - RU glossary of clinical research terms | 2 (2,164) |  | Работа с CAT-tools ( 1, 2, 3, 4... 5) | 67 (27,954) |  | Credentials | 6 (1,020) |  | Приемлемое время ответа на предложение от клиента ( 1, 2... 3) | 31 (5,284) |  | Открытие исходного документа в word и документа перевода в word в Традосе для вычитки перевода | 2 (1,289) |  | Черновик полной русской справки к MQ8.6 | 7 (1,931) |  | Trados 2017 Multiterm - не могу добавить термин | 1 (653) |  | Оптимизация трудозатрат переводчика-фрилансера | 13 (1,923) |  | Что-то странное происходит на Мультитране | 9 (1,697) |  | Только что мне написал некий Валерий Афанасьев. А вам он писал? ( 1... 2) | 17 (6,431) |  | Trados 2017 База терминов не распознает термины | 3 (2,083) |  | Словарь по метрологии | 7 (941) |  | Русское Резюме | 6 (2,086) |  | доделываю ита-рус словарь по нефти. Ищу доп. материалы | 0 (406) |  | Помогите нам выбрать финалистов в конкурсе переводов "The Tides of Tech" | 0 (380) |  | Сколько стоит транскрибирование!? | 9 (1,325) |  | Способы получения оплаты за услуги в иностранной валюте | 9 (1,605) |  | Оплата по статистике Традоса, "эффективные слова" и пр. ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11... 12) | 172 (43,651) |  | Мошенник, якобы от Техинпут | 3 (963) |  | Ошибка word при попытке открытия целевого файла после перевода SDL Trados | 1 (784) |  | Погиб Валерий Томаренко | 6 (1,282) |  | Off-topic: ПОЧЕМУ и РАДИ ЧЕГО фрилансеры работают на должников? ( 1... 2) | 17 (1,997) |  | Jack Doughty умер | 9 (1,822) |  | Ворд не дает изменить форматирование | 8 (1,499) |  | Нужно ли ставить точку (или точку с запятой) после каждого варианта ответа в анкетах/опросниках? ( 1... 2) | 21 (14,416) |  | Off-topic: Воистину обезоруживающая непосредственность | 5 (1,299) |  | Нуждаюсь в помощи профессионалов. Как выбрать программу для перевода сайта? | 8 (1,347) |  | Как увеличить размер шрифта для окна памяти переводов (ТМ) в memoQ? | 2 (817) |  | Ищу англо-русский словарь или глоссарий по холодовой цепи | 3 (2,181) |  | See detail "A" on doc. No.: | 5 (1,162) | Rozpocznij nowy wątek Po godzinach: Widoczne Rozmiar czcionki: -/+ | | = Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie ( = Ponad 15 wypowiedzi)
= Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. ( = Ponad 15 wypowiedzi)
= Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.) | Forum dyskusyjneOtwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją Advanced search No recent translation news about Rosja. |
 TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |