Glossary entry (derived from question below)
angielski term
fridges
Termin pochodzi z umowy o pracę dla kierowcy HGV
"Salary
You will be paid each week (Monday to Saturday) at a rate of €70 Gross per day
Rates of pay for Sunday (when they are worked) are at a rate of €90 Gross per day
This represents full compensation for all duties and hours worked.
Subsistence: €25.00 Ireland – Day
€45.00 Ireland – Overnight
€40.00 UK – Curtainsiders
€50.00 UK – Fridges
€55.00 Continent
(Salary and Allowances are payable in arrears)"
Jak mniemam, nie chodzi o TIR chłodnię?
5 | chłodnie |
petrolhead
![]() |
May 22, 2012 20:26: petrolhead changed "Field (specific)" from "Transport, spedycja" to "Motoryzacja/samochody"
May 29, 2012 05:23: petrolhead Created KOG entry
Proposed translations
chłodnie
Spokojnie można podać "chłodnie"
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-05-22 20:24:26 GMT)
--------------------------------------------------
Prawidłowy, techniczny termin to "refrigerated" trailer/transport, ale potocznie często spotyka się "fridge"
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-05-22 20:25:38 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.tmsfridge.co.uk/LargeTrailer/CurrentTrailerStock....
Discussion