Glossary entry (derived from question below)
angielski term or phrase:
the laws of the United Kingdom
polski translation:
przepisy prawa brytyjskiego
Added to glossary by
Magczer
Aug 21, 2005 18:27
19 yrs ago
11 viewers *
angielski term
the laws of the United Kingdom
angielski > polski
Biznes/finanse
Biznes/handel (ogólne)
mam banalne pytanie: czy należy przetłumaczyć powyższy zwrot jako prawo angielskie czy brytyjskie? A może nie ma to znaczenia?
Proposed translations
(polski)
4 +1 | przepisy prawa brytyjskiego |
Magczer
![]() |
4 +4 | prawo brytyjskie |
bajbus
![]() |
5 | brytyjskie-tak, angielskie nie |
pidzej
![]() |
3 | prawodawstwo brytyjskie |
TranslateThis
![]() |
Proposed translations
+1
41 min
Selected
przepisy prawa brytyjskiego
**
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 4 mins (2005-08-21 20:32:44 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.monitorpodatkowy.pl/niusy.php?id_news=2343
http://www.lodzkie.pl/lodzkie/zdrowie/prawom/
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 4 mins (2005-08-21 20:32:44 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.monitorpodatkowy.pl/niusy.php?id_news=2343
http://www.lodzkie.pl/lodzkie/zdrowie/prawom/
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki."
+4
8 min
prawo brytyjskie
IMHO
Peer comment(s):
agree |
AgaM25
: agam25
37 min
|
Dzięki :)
|
|
agree |
Monika Darron
46 min
|
Dzięki:)
|
|
agree |
Infotradus
12 godz.
|
Dzięki za wsparcie:)
|
|
agree |
Katarzyna Terelak
15 godz.
|
Dziękuję
|
2 godz.
prawodawstwo brytyjskie
prawodawstwo = ogol praw
kontekst?
kontekst?
15 godz.
brytyjskie-tak, angielskie nie
- skoro o to pytasz. są dziedziny gdzie inne przepisy obowiązują np w Anglii i Walii a inne w Szkocji czy Irlandii Płn więc to rozróżnienie może byc istotne.
Something went wrong...