Apr 21 10:20
1 day ago
angielski term
manual recovery
angielski > polski
Technika/inżynieria
Inżynieria (ogólne)
Kontekst: sprzęt z podnośnikami hydraulicznymi do remontu torów kolejowych. Podnośniki ustawiane są pod szynami, przeprowadzane są wymagane operacje podnoszenia i obniżania, a potem jest manual recovery of jacks/ of hoses. O ile z wężami można dać zwijanie, o tyle z podnośnikami nie umiem tego zgrabnie ująć. Z opisu procedury wynika, że siłowniki są obniżane tak, by umożliwiło to ich wyjęcie spod szyn - ale to nie jest jeszcze ich wyjmowanie, o tym jest w kolejnej części, gdzie się cały układ demontuje i pakuje. Użyli też słowa retrieve - tutaj to takie zakończenie pracy z przygotowaniem do ostatniego etapu składania i pakowania. Czy ktoś miałby jakiś pomysł, jak z tego wybrnąć?
Proposed translations
(polski)
1 | zwolnienie/uwolnienie, opuszczenie, wycofanie, usunięcie |
geopiet
![]() |
Proposed translations
6 godz.
zwolnienie/uwolnienie, opuszczenie, wycofanie, usunięcie
per Asker request ....
Discussion
Norma PN-EN 14033-3 wymaga, aby procedury eksploatacji maszyn torowych (w tym podnośników) były opisane w sposób jasny i zwięzły, co wspiera użycie „wycofania” jako standardowego terminu.
Zgodność z normą PN-EN 14033: Norma ta podkreśla bezpieczeństwo i precyzję w eksploatacji maszyn torowych, w tym podnośników. Termin „wycofanie” jest standardowy w polskim języku technicznym, ponieważ jasno opisuje proces usuwania sprzętu z torowiska, co jest kluczowe dla drożności szlaku.
zobaczymy, czy ktoś jeszcze się wypowie
Kiedy podnośnik osiąga maksymalne wysunięcie, olej jest przepuszczany z powrotem do zbiornika, aby zapobiec nadmiernemu skokowi siłownika i możliwemu uszkodzeniu podnośnika. Naciśnięcie czarnej dźwigni opuszczającej umożliwia przepływ oleju przez pompę z powrotem do zbiornika wyrównawczego. Spowoduje to uwolnienie ciśnienia hydraulicznego spod układu pompy i umożliwi wycofanie podnośnika (opuszczenie). - https://manuals.plus/pl/mojab/3493-ultimate-hydraulic-jack-m...
jest w obsłudze podnoszenie ładunku, czyli wysuw siłowników, potem obniżanie z powrotem/cofaniem siłowników, potem to recovery, a potem rozbieranie układu;
jedno ze zdań w tym punkcie:
Pump the handle to retract the cylinder enough so that it can be removed from under the load.
tak, są to podnośniki hydrauliczne;
zwalnianie hmm
wyjmowanie to nie jest - w kolejnym punkcie jest rozbieranie układu w celu spakowania
demontaż hmm
teraz jak sobie trochę nad tym myślę to zwalnianie może nawet pasować, bo oprócz wsunięcia siłowników jest tam jeszcze usunięcie ciśnienia z układu (w ramach przygotowania do demontażu układu i spakowania gratów)
czy możesz podać więcej szczegółów, i być może pełne zdanie, albo skan/zrzut tego fragmentu tekstu?