Dec 12, 2006 09:28
18 yrs ago
3 viewers *
angielski term

butt in a sling

angielski > polski Literatura/sztuka Idiomy/powiedzenia/przysłowia
I'll call headquarters and they'll have your butt in a sling by morning.

http://www.answers.com/topic/ass-in-a-sling-have-one-s

szukam jakiegoś miłego odpowiednika

Discussion

Joanna Borowska Dec 12, 2006:
"Będziesz skończony/załatwiony" chyba też pasuje. Ew. "bekniesz za to", czy something to that effect :o)
Piotr Rypalski Dec 12, 2006:
Mnie też "jesień" wydaje się za mocna w tym kontekście, tym bardziej, że byłby to plagiat.
Iwona Szymaniak Dec 12, 2006:
Dzięki. Nic dziwnego, że nie słyszałam, bo takich filmów jak "Pulp Fiction" nie oglądam. A zwrot, choć kalka, fajny. To może z tym skończonym będzie OK, chociaż agenci nie bywają mocno delikatni.
allp (asker) Dec 12, 2006:
Jeden z FBI, drugi zasłużony agent specjalny który tutaj działa na własną rękę, ale musiałabym parę stron przepisać, żeby te relacje dokładnie wyjaśnić. W każdym razie nie wchodzi w grę takie pokrzykiwanie jak kapral do rekruta. A jesień średniowiecza masz tu :) http://pl.wikiquote.org/wiki/Jesień_średniowiecza
Iwona Szymaniak Dec 12, 2006:
Może być jeszcze "i jesteś, człowieku, skończony". To są żołnierze, oficerowie, kto zacz? Piotrze, mnie "Jesień Średniowiecza" kojarzy się tylko z Huizingą, daj coś więcej na ten temat. Może na forum?
Iwona Szymaniak Dec 12, 2006:
Nie wiem, jaka jest pozycja prowadzących tę rozmowę Panów, ale z tego, co piszesz rejestr pasuje do "dobiorą ci się to tyłka" albo "skopią ci tyłek".
ew. jeszcze wyrywanie nóg z tyłka. Mokra plama, jaja w imadle są - jak na moje wyczucie - za mocne.
allp (asker) Dec 12, 2006:
Pasuje. A dlaczego nie proponujesz? :)
Piotr Rypalski Dec 12, 2006:
Nie proponuję tego jako odpowiedzi, ale pasuje tutaj kultowe "zrobią ci z d... jesień średniowiecza" ;)
allp (asker) Dec 12, 2006:
ale imadło wpiszę sobie do słowniczka :)
PAS Dec 12, 2006:
mokra plama bardzo dobra, bo delikatniejsza od moich anatomicznych rozważań.
allp (asker) Dec 12, 2006:
Coś takiego. Myślałam jeszcze o mokrej plamie. Albo tak, jak radzi PAS. Albo: nogi panu powyrywają... Piękne dzięki za inspiracje, teraz musi mi się uleżeć :)
Barbara Gadomska Dec 12, 2006:
więc właśnie "skopią panu tyłek" zamiast "skopią ci dupę"
allp (asker) Dec 12, 2006:
Są na siebie wściekli, ale nie na tyle, żeby nagle zacząć wymyślać sobie przez "ty" i niecenzuralnie. W oryg. wyrażeniu jest 'butt' zamiast 'ass' i to jest mniej więcej ta granica.
Barbara Gadomska Dec 12, 2006:
Czyli chcesz coś typu "juz oni sie panem zajmą"? Ale Twój fragment nie sugeruje rozmowy spokojnej w tonie ani łagodnej?
allp (asker) Dec 12, 2006:
Chodzi o mężczyznę. Ładne z tym imadłem :) ale mam tu taki mały problem, że ci dwaj jeszcze przed chwilą rozmawiali ze sobą przez pan. Najlepiej by było, gdyby znalazł się jakiś zwrot neutralny leksykalnie, za to wymowny w treści. A jeśli się nie znajdzie, to będę przerabiać cały dialog :)
Barbara Gadomska Dec 12, 2006:
Z linku wynika, że to tyle, co "skopią ci tyłek". Czy taki zwrot Ci nie pasuje?

Proposed translations

+1
  19 min
Selected

powyrywają Ci nogi wiesz z czego

jeśli chcemy zachować pewne niedomówienie, albo prosto z mostu: ...do rana nogi ci z dupy powyrywają

pierwsza myśl
Peer comment(s):

agree Iwona Szymaniak
  3 godz.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nogi panu powyrywają. Nawet nie piszę z czego. Taki kompromis :) Dziękuję wszystkim."
  35 min

...i masz człowieku przerąbane

przechlapane
przersane
przebejane

ale nie wiem, jak tu ładnie wpasować 'by morning' : (
Something went wrong...
+2
  14 min

jaja w imadle

w wolnym przekładzie.
Jeśli chodzi o kobietę, to pewnie nie pasuje...

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2006-12-12 10:13:59 GMT)
--------------------------------------------------

"jeszcze przed chwilą rozmawiali ze sobą przez pan. Najlepiej by było, gdyby znalazł się jakiś zwrot neutralny leksykalnie...."

Zwrotu "butt in a sling" raczej nie stosuje się mówiąc do kogoś per "pan".
Według mnie jedno drugiemu nie przeszkadza:

- Więc pan uważa że tak należy zrobić?
- Ależ oczywiście, proszę pana
- Człowieku, zadzwonię do sztabu i do rana powieszą cię za jaja!
Peer comment(s):

agree Joanna Borowska : imadełko - malina! ;o) też dodaję do swojego słowniczka
  2 godz.
Dzięki; w nocy przyszło mi do głowy, że to raczej znaczy bycie na musiku. Powieszą cię za... chyba stosowniejsze
agree Piotr Rypalski : super
  5 godz.
Dzięki
Something went wrong...
+1
  1 godz.

dobiorą ci się do /tyłka/

nie wydaje mi się aby zbyt duża wulgarnośc była w tym przypadku konieczna ...
Peer comment(s):

agree Iwona Szymaniak
  2 godz.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search