Jan 8, 2024 14:56
1 yr ago
15 viewers *
angielski term

Statutory Aggravation

angielski > polski Prawo/patenty Prawo (ogólne)
Kontekst: Where the act(s) undertaken as part of a conversion practice are already criminal offences, for example, assault, there would be a new statutory aggravation where the crime was motivated by change or suppression of a person’s sexual orientation or gender identity.

Proposed translations

+1
  3 godz.
Selected

Okoliczność obciążająca

Jeden z dwu przypadków szczególnych okoliczności wymiaru kary
Example sentence:

§ 3. Jako okoliczności obciążające uwzględnia się w szczególności: a) dokonanie przestępstwa, które może przynieść szkodę interesom Państwa Polskiego lub Państw Sprzymierzonych, chociażby nie było skierowane bezpośrednio przeciwko tym

Hiszpański kodeks karny, inaczej niż polski kodeks karny, zawiera katalog okoliczności obciążających (las circunstancias que agravan la responsabilidad criminal). Niektóre z nich mają charakter ocenny, lecz ustawodawca zdecydował o ich znaczeniu

Peer comment(s):

agree Ewa Dabrowska
  2 godz.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
  5 min

ustawowe obciążenie

(okoliczność obciążająca)
Something went wrong...
  3 godz.

ustawowo ustanowione okoliczności zaostrzające

Propozycja.
Aggravation crime against a religious minority, etc.
Something went wrong...
39 dni

wynikające z ustawy okoliczności obciążające przy wymiarze kary

Wariant 1: wynikające z ustawy / ustawowe / określone w ustawie okoliczności obciążające przy wymiarze kary

Źródło: https://arslege.pl/kodeks-karny/k1/s183/

Wariant 2: wynikające z ustawy / ustawowe / określone w ustawie okoliczności zaostrzające odpowiedzialność karną

Źródło: https://lexlege.pl/kk/art-21/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search