WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:56 Mar 7, 2012 |
Tłumaczenia francuski – polski [PRO] Transport, spedycja / Poczta | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Autor wybranej odpowiedzi: Roma Guerder Francja Local time: 19:04 | ||||||
Grading comment
|
Zestawienie nadesłanych odpowiedzi | ||||
---|---|---|---|---|
5 | ogłoszenie |
| ||
4 | przesyłka reklamowa |
|
Głosy w dyskusji: 1 | |
---|---|
ogłoszenie Objaśnienie: w tym przypadku IMHO nie wkładka, ani wstawka, ale po prostu ogłoszenie "zamieszczenie n w prasie ogłoszenia <anonsu>" -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2012-03-07 22:00:48 GMT) -------------------------------------------------- w takim razie " je donne ma langue aux chats" ;) to będzie chyba jednak wkładka |
| ||
Notki do odpowiadającego
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
przesyłka reklamowa Objaśnienie: "Insert" (często z ang. "insert publicitaire", albo "encart publicitaire") ma często znaczenie "reklama dołączona do gazety". Tutaj moim zdaniem uproszczono i chodzi o "list lub przesyłkę reklamową" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.