insert

polski translation: przesyłka reklamowa

WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ)
Termin lub wyrażenie (francuski):  insert
Tłumaczenie (polski):  przesyłka reklamowa
Autor wpisu: Malgorzata Paszke

19:56 Mar 7, 2012
Tłumaczenia francuski – polski [PRO]
Transport, spedycja / Poczta
Termin lub wyrażenie (francuski):   insert
Nie potrafię znaleźć znaczenia ostatniego słowa w tym zdaniu i proszę o pomoc.
Le logo doit être situé, de manière bien visible, en haut et à droite du pli, ou de l'insert.
Malgorzata Paszke
Local time: 19:04
przesyłka reklamowa
Objaśnienie:
"Insert" (często z ang. "insert publicitaire", albo "encart publicitaire") ma często znaczenie "reklama dołączona do gazety".
Tutaj moim zdaniem uproszczono i chodzi o "list lub przesyłkę reklamową"
Autor wybranej odpowiedzi:

Roma Guerder
Francja
Local time: 19:04
Grading comment
tez doszłam do takiego wniosku - bardzo dziękuję:)
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
5ogłoszenie
Maria Schneider
4przesyłka reklamowa
Roma Guerder


Głosy w dyskusji: 1





  

Odpowiedzi


  1 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 5/5
ogłoszenie


Objaśnienie:
w tym przypadku IMHO nie wkładka, ani wstawka, ale po prostu ogłoszenie
"zamieszczenie n w prasie ogłoszenia <anonsu>"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-03-07 22:00:48 GMT)
--------------------------------------------------

w takim razie " je donne ma langue aux chats" ;)
to będzie chyba jednak wkładka

Maria Schneider
Polska
Local time: 19:04
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 22
Notki do odpowiadającego
Pytający: Nie może to być ogłoszenie - to z całą pewnością jest jakiś rodzaj przesyłki pocztowej.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 dni   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
przesyłka reklamowa


Objaśnienie:
"Insert" (często z ang. "insert publicitaire", albo "encart publicitaire") ma często znaczenie "reklama dołączona do gazety".
Tutaj moim zdaniem uproszczono i chodzi o "list lub przesyłkę reklamową"

Roma Guerder
Francja
Local time: 19:04
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 4
Grading comment
tez doszłam do takiego wniosku - bardzo dziękuję:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search