May 21, 2004 13:52
20 yrs ago
2 viewers *
niemiecki term

Abdeckung

niemiecki > polski Technika/inżynieria Ekologia i środowisko
 Altlasten, die saniert werden, werden hier nicht aufgenommen
 Direkteinleitungen von Schadstoffen ins Grundwasser sind nach polnischem Wasserrecht verboten und nach Kenntnis der Expertengruppe Grundwasser in Polen auch nicht vorhanden
 „wilde Deponien“, das heißt kleinere Deponien, die nicht dem Stand der Technik entsprechen (also z. B. ohne Sohldichtung, ohne Abdeckung u. ä.), werden bei der Beschreibung der diffusen Quellen im Bereich Siedlung erfasst.
Proposed translations (polski)
4 +1 przykrycie

Proposed translations

+1
  1 godz.
Selected

przykrycie

...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 38 mins (2004-05-21 15:30:45 GMT)
--------------------------------------------------

Übrigens, ist es Zufall, dass die letzten beiden Fragen wieder als \"easy\" kamen, und dass Erklärungen \"in Deutsch\" bevorzugt werden?
Oder ist es in der Tat Absicht?
Peer comment(s):

agree Anna Bittner : te? mo?e pokrywa
  1 godz.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję za pomoc. Nadal nie rozumiem dlaczego moje pytania pojawiają się jako easy, ponieważ w polu "level" zaznaczam każdorazowo pole "pro".A odnośnie wyjaśnień w języku niemieckim - rzeczywiście zaznaczenie języka niemieckiego w tym przypadku było celowe"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search