Apr 11, 2006 06:19
19 yrs ago
niemiecki term

überfordert sein

niemiecki > polski Inne Inne
Die permanente Panik, mit dem Stoff überfordert zu sein, kann ebenfalls eine Lernblockade auslösen. Vielleicht sind Sie aber auch überfordert. Möglicherweise ist das, was Sie sich vorgenommen haben, zu schwer für Sie.

dwa razy uzyto "überfordert sein", drugie zdanie wydaje się być w opozycji do pierwszego (bo "aber"), tak jakby była mowa o czymś innym. Co o tym sądzicie?

Discussion

Magdallena (asker) Apr 11, 2006:
"aber auch" w sensie "doch"? znaczenie IIa z dudena, wzmocnienie?
Magdallena (asker) Apr 11, 2006:
opozycję rozumiem tu nie jako Gegensatz, ale w sensie "oprócz, poza tym", czyli w sensie zaczęcia w drugim zdaniu jakby nowego tematu. W pewnym stopniu oczywiście.
Aleksandra Kwasnik Apr 11, 2006:
Czyli jakby rozwiniecie mysli z pierwszego zdania: X-owi wydaje sie, ze tekst jest zbyt trudny - panika - blokada -> komentraz narratora: "moze faktycznie tak jest: "Sind überfordert, weil es zu schwer ist." Tak to auf Anhiebn rozumiem.
Aleksandra Kwasnik Apr 11, 2006:
... osobie sie to moze wydawac. Nastepne i nanastepne zdanie ("Vielleicht sind Sie...") rozumiem jako potwierdzenie wyobrazenia/paniki tej osoby, w sensie "moze faktycznie Twoja panika / Twoje wyobrazenie jest sluszne, i tekst jest faktycznie zbyt trudny.
Aleksandra Kwasnik Apr 11, 2006:
Nie wiem, czy wczesniej cos wskazuje na to, ze materialu jest za duzo, ale ja to "spontan" rozumiem inaczej: zdanie z "Panik, mit dem...", wskazuje na wyobrazenie osoby uczacej sie, ze material moze byc zatrudny, co powoduje blokade; chodzi o to, ze tej
Magdallena (asker) Apr 11, 2006:
Na to wyraźnie wskazuje ostatnie zdanie. Czyli odnosi się to do drugiego uzycia uberfordert. W pierwszym zdaniu natomiast pewnie chodzi o ilościowe przeciążenie (w sensie ze za dużo materiału), ale autor tego nie wyrazil jasno, a wrecz wcale. Chyba ze między wierszami.
Aleksandra Kwasnik Apr 11, 2006:
Czy tutaj nie chodzi o to, ze material jest zbyt trudny?

Proposed translations

  5 godz.
Selected

jest zbyt trudne

Moim zdaniem we wszystkich trzech zdaniach chodzi o to samo:
a) ze material jest zbyt trudny
lub
b) ze materialu jest za duzo.

Ale nie jest jasne, czy chodzi o ilosc, czy o jakosc, obie opcje sa dopuszczalne, ale bylabym raczej za "jakoscia", bo inaczej w ostatnim zdaniu byloby napisane "zu VIEL für Sie", "zu UMFANGREICH", czy cos w tym rodzaju.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki!"
  51 min

przeciążony

Np. przeciążony ilością materiału do nauki.
Ale też przytłoczony życiem generalnie, lub obowiązkami poza szkołą / pracą...
ms
Something went wrong...
  1 godz.

powtórzenie tego samego słowa w dwóch kontekstach

IMHO: w pierwszym zdaniu chodzi o obawę, strach przed przeciążeniem (ilością materiału), a więc o "być może", w drugim pada pytanie, czy nie jest tak faktycznie: może jednak faktycznie sa Państwo przeciążeni?"
Pozdrawiam
Something went wrong...
  5 godz.

być przeciążonym (czyms)/stawiać sobie wysokie wymagania

znaczenia podałam za słownikiem za słownikiem DP>Pl oraz:

über|for|dern <sw. V.; hat>: zu hohe Anforderungen an jmdn., sich, etw. stellen: ein Kind mit Aufgaben ü.; das Herz, den Kreislauf ü.; das überfordert die Vorstellungskraft; <oft im 2. Part.:> sich überfordert fühlen; die Feuerwehr war überfordert.


© Duden - Deutsches Universalwörterbuch 2001

jeśli chodzi o "aber" :

a}ber [mhd., ahd. aber, aver, eigtl. = weiter weg; später; noch einmal wieder]: I. <Konj.> 1. a) drückt einen Gegensatz aus; [je]doch, dagegen: heute nicht, a. morgen; er schlief, sie a. wachte; b) drückt aus, dass etw. der Erwartung nicht entspricht; indessen, [je]doch: es wurde dunkel, a. wir machten kein Licht. 2. a) drückt eine Einschränkung, einen Vorbehalt, eine Berichtigung, Ergänzung aus; doch, jedoch, allerdings: arm, a. nicht unglücklich; b) drückt die Anknüpfung, die Weiterführung aus; jedoch: als es a. dunkel wurde, machten sie Rast. 3. drückt einen Einwand, eine Entgegnung aus: einer von uns muss es a. gewesen sein; a. warum denn?; »Es wird schon klappen.« »A. wenn es doch schief geht?« II. <Partikel; unbetont> a) drückt eine Verstärkung aus: a. ja; a. gern; alles, a. auch alles würde er tun; verschwinde, a. dalli!; b) nur emphatisch zur Kennzeichnung der gefühlsmäßigen Anteilnahme des Sprechers, der Sprecherin und zum Ausdruck von Empfindungen: du spielst a. gut!; die ist a. dick!; die hat sich a.!; a., meine Herrschaften; a., a.! (nicht doch!, was soll das?); a. ich bitte dich! III. <Adv.> (veraltet) wieder[um] (noch in festen Wortverbindungen): a. und abermals (immer wieder).

© Duden - Deutsches Universalwörterbuch 2001

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-04-11 11:49:46 GMT)
--------------------------------------------------

To jest z pewnością powtórzenie tego samego znaczenia - jak pisze Adam - i "aber" nie wyraża tutaj Gegensatz!!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search