May 4, 2002 05:01
23 yrs ago
92 viewers *
polski term
siedziba
polski > angielski
Biznes/finanse
Firma z siedziba w Paryzu
(nie jest jasne czy jest to glowna siedziba). Czy tez siedziba to samo w sobie glowne biuro?
(nie jest jasne czy jest to glowna siedziba). Czy tez siedziba to samo w sobie glowne biuro?
Proposed translations
(angielski)
4 +1 | registered office |
Stanislaw Watson Zajaczkowski (X)
![]() |
5 +6 | jak ponizej |
WTLS
![]() |
5 +1 | seat lub registered office |
Robert Ćwik
![]() |
4 | headquarters |
julkon
![]() |
4 | head office (siedziba główna); seat; registered address; legal address |
KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO
![]() |
4 | domicile |
Yngve Roennike
![]() |
Proposed translations
+1
7 godz.
Selected
registered office
A registered office ("sieziba") is the location listed in incorporation documents (as subsequently ammended) -- it is not necessarily the same as the company headquarters. Close to 90% of the companies listed on the NYSE have their "registered office" in Delaware, quite independently of where they are headquartered.
Peer comment(s):
agree |
Jacek Krankowski (X)
: Correct
2 dni 2 godz.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all of you. Indeed I wanted to make sure
I distinguish siedziba from siedziba glowna. My context didn't specify and I didn't want to exclude the possibility of siedziba meaning siedziba glowna (in the subcontext). So this is the very best answer. Thanks to all who took the time with this seemingly simple question. :) -----xoxoxo Lota"
+6
11 min
jak ponizej
Paris-based company.
lub, jesli ma tam glówna siedzibe,
A company with headquarters in Paris.
Peer comment(s):
agree |
kataryna
2 godz.
|
agree |
George Fabian
3 godz.
|
agree |
bartek
4 godz.
|
agree |
Miroslaw Owinski (X)
11 godz.
|
agree |
Teresa Jaczewska
1 dzień 13 godz.
|
agree |
KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO
2 dni 9 godz.
|
neutral |
Jacek Krankowski (X)
: "Obchodzac" niejako pytanie o przetlumaczenie samego slowa "siedziba" (=miasto w papierach spolki) mozna tez w ogole powiedziec "a Paris company", natomiast nie jest to to samo, co HQ
2 dni 10 godz.
|
37 min
headquarters
- jesli mowimy o glownej siedzibie.
Slowo "siedziba" nie oznacza jednak samo w sobie glownego biura. Czesto slyszy sie polaczenia - glowna siedziba- co bylo by bledem tautologicznym.
Jesli wiec chodzi o siedzibe, jako jedna z wielu placowek, proponuje:
The firm with one of its bases in Paris.
Slowo "siedziba" nie oznacza jednak samo w sobie glownego biura. Czesto slyszy sie polaczenia - glowna siedziba- co bylo by bledem tautologicznym.
Jesli wiec chodzi o siedzibe, jako jedna z wielu placowek, proponuje:
The firm with one of its bases in Paris.
+1
6 godz.
seat lub registered office
Równie często używane
Peer comment(s):
agree |
Jacek Krankowski (X)
: also: registered seat; (a company) seated in...
2 dni 3 godz.
|
2 dni 9 godz.
head office (siedziba główna); seat; registered address; legal address
SIEDZIBA =
· (...), 2. miejsce, gdzie znajduje się stale jakaś instytucja, np. stała siedziba. (Mały słownik języka polskiego)
· (...), 2. miejsce urzędowania, działalności, np. siedziba władz miejskich; siedziba sejmu, rządu.
Zależnie od kontekstu i przeznaczenia tłumaczenia, sam wyraz SIEDZIBA można przetłumaczyć także jako: head office (w przeciwieństwie do "branch"), seat, legal address, registered office.
Piszę to na potrzeby glosariusza, ponieważ w podanym przez Ciebie kontekście "firma z siedzibą w X" samo się nasuwa "X-based" = "based in X", co oczywiście też powinno się znaleźć w glosariuszu.
· (...), 2. miejsce, gdzie znajduje się stale jakaś instytucja, np. stała siedziba. (Mały słownik języka polskiego)
· (...), 2. miejsce urzędowania, działalności, np. siedziba władz miejskich; siedziba sejmu, rządu.
Zależnie od kontekstu i przeznaczenia tłumaczenia, sam wyraz SIEDZIBA można przetłumaczyć także jako: head office (w przeciwieństwie do "branch"), seat, legal address, registered office.
Piszę to na potrzeby glosariusza, ponieważ w podanym przez Ciebie kontekście "firma z siedzibą w X" samo się nasuwa "X-based" = "based in X", co oczywiście też powinno się znaleźć w glosariuszu.
Peer comment(s):
neutral |
Jacek Krankowski (X)
: head office=principal place of business=HQ to nie to samo co dominujacy termin "registered office"=siedziba
1 godz.
|
988 dni
domicile
Another option,
post-grading.
post-grading.
Discussion