Glossary entry

polski term or phrase:

miesieczne raty annuitetowe

angielski translation:

fixed monthly payments

Added to glossary by Jacek Krankowski (X)
Mar 28, 2001 05:46
23 yrs ago
5 viewers *
polski term

raty annuitetowe

polski > angielski Biznes/finanse
= ROWNE raty kapitalowo-odsetkowe przy splacie kredytu

Proposed translations

  41 min
Selected

fixed-amount instalments

instalments of equal thus fixed amount (principal amount plus interest) throughout the entire term of loan
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks! To be more exact, in my context, I have opted for "fixed [monthly] payments" Jacek Krankowski"
  13 min

annual instalments

... payed every year.

Good luck.

Davorka
Reference:

own knowledge

Peer comment(s):

Natalie
Something went wrong...
  1 godz.

annuity instalments

RATY RÓWNE/ANNUITETOWE = ANNUITY INSTALMENTS

Something went wrong...
  8 godz.

equal annuity instalments

"The loan repayment shall take place in equal annuity instalments, for the period not longer than the saving period. The instalment repayment suspension and the ... "
www.pekao.com.pl/pekao_en/html/kasa_miesz_faq.html - 29k

"... Referred to as the Credit Foncier or Table Mortgage ... is repaid in equal annual instalments
of interest and principal ... is charged on a loan. ... "
www.roseworthy.adelaide.edu.au/~icooper/glossary/a.htm - 35k

"are payable in equal
instalments over the lease term ... in equal (ie annuity) instalments which makes ...
www.liising.ee/hl/en/hl.e8162005960d30c9e4571d03411f3120.ht... - 15k "

"... made up of equal amounts of the capital and decreasing interest rates,; annuity instalments:
the credit is repaid in equal capital-interest rate instalments; an ... "
www.wielkopolanka.ig.pl/ang/kredyt.html - 16k
Something went wrong...
  21 godz.

FEEDBACK FROM THE ASKER

I appreciate all the above contributions, especially the Web references, but I feel uncomfortable about any "annuity"-based answers as I have now spoken with (a) 2 English lawyers, (b) experienced financial translators and they all resent that word in the context of the repayment of a loan (in Denmark, they have annuity loans but those are mortgage loans). So, even though the literal definition of "annuity" would confirm its use in the context I was inquiring about, there seems to be differences in that usage between various countries (with Polish banks, for instance, being keen on that term). Therefore, to be on the safe side, I have decided to use a term which has been suggested on another list, i.e. "fixed (monthly) payments."
Something went wrong...
3 dni   1 godz.

annual repayments

Wydaje mi się, że nieporozumienie wynika w dużej mierze z użycia niewłaściwego terminu "pol-gielskiego". Pojęcie "annual" wywodzące się z łaciny oznacza "roczne", a więc przypuszczalnie chodzi tu o "spłaty kredytu w skali rocznej", zakładając że osoby ściągające ten termin z angielskiego, rozumiały jego znaczenie.
Reference:

moje 2 grosze

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search