indeks studenta

angielski translation: course of studies report / course record

WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ)
Termin lub wyrażenie (polski):  indeks studenta
Tłumaczenie (angielski):  course of studies report / course record
Autor wpisu: Michał Wiśniewski

23:04 Jan 21, 2006
Tłumaczenia polski – angielski [PRO]
Edukacja/pedagogika
Termin lub wyrażenie (polski):   indeks studenta
indeks studenta z wpisami ocen i zaliczeń
annMcClarrin
course of studies report
Objaśnienie:
zgaduję - w Anglii na studiach nie miałem czegoś takiego. Natomiast świadectwo szkolne to było School Report. Więc tak tłumaczę z analogii, i jeszcze żeby niechcący nie znaczyło coś zupełnie innego. Trudno mi powiedzieć coś o Logbook - Joanna jest pewna że to to - mogę tylko powiedzieć że studiując tam 3 lata nigdy o czymś takim nie słyszałem w tym znaczeniu... Ale może inne uniwersytety mają...
Autor wybranej odpowiedzi:

Michał Wiśniewski
Local time: 07:51
Grading comment
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
5 +1Course record
Konrad Talmont-Kaminski
5 +1student's logbook
Joanna Carroll
4 +2student's book of registration of courses
Monika Darron
3 +1student's credit/grade book / student's study record book
Joanna Borowska
3 +1index book
LukaszPL
2course of studies report
Michał Wiśniewski


  

Odpowiedzi


  11 min   stopień pewności: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
course of studies report


Objaśnienie:
zgaduję - w Anglii na studiach nie miałem czegoś takiego. Natomiast świadectwo szkolne to było School Report. Więc tak tłumaczę z analogii, i jeszcze żeby niechcący nie znaczyło coś zupełnie innego. Trudno mi powiedzieć coś o Logbook - Joanna jest pewna że to to - mogę tylko powiedzieć że studiując tam 3 lata nigdy o czymś takim nie słyszałem w tym znaczeniu... Ale może inne uniwersytety mają...

Michał Wiśniewski
Local time: 07:51
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

  39 min   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 opinia (wypadkowa): +2
student's book of registration of courses


Objaśnienie:
.

Monika Darron
USA
Local time: 01:51
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 24

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna  chomsky: native speakerzy u mnie na studiach mowili po prostu "student's book"
  1 godz.
  -> dzieki! no, tak -- im prosciej tym lepiej.. :-)

pozytywna  jjk
  8 godz.
  -> dzieki!

neutralna  Konrad Talmont-Kaminski: This is quite awkward, I think. The short version could mean anything.
  22 godz.
  -> come to think of it.. so it is! Jan Stanislawski stands corrected (but then again, not for the first time: http://www.serwistlumacza.com/texts/stanisl.html ). As to short version -yes, it could mean anything. So could "index" in Polish.
Login to enter a peer comment (or grade)

  1 min   stopień pewności: Answerer confidence 5/5 opinia (wypadkowa): +1
student's logbook


Objaśnienie:
.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2006-01-21 23:34:12 GMT)
--------------------------------------------------

Nawet jesli studenci tzw. undergraduate nie maja indeksow (nie studiowalam w UK, tylko w Lodzi), to studenci postgraduate zazwyczaj maja. Znam to z pracy, gdzie trainee doctors musza przedstawic swoje trainee's logbooks, zeby zaliczyc rok. stad dla undergrads uznalam student's logbook bedzie wlasciwa analogia.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-01-21 23:34:56 GMT)
--------------------------------------------------

A tu jeszcze link http://www.radiology.co.uk/srs/educate.htm

i wiele innych w googlu pod 'trainee's logbook'

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-01-22 11:30:28 GMT)
--------------------------------------------------

Obstaje przy swoim, a tu jeszcze kilka linkow na poparcie:

http://www.pharm.uu.nl/uips/UIPS-logbook.doc

http://www-teaching.physics.ox.ac.uk/practical_course/ExamRe...

http://progress.canterbury.ac.uk/progress-pdp/help/staff-hel...

http://www.secam.ex.ac.uk/teaching/moddesc_2004/soe/SOEM037....


Joanna Carroll
Wielka Brytania
Local time: 06:51
Pracuje w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 68

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna  Kathy O: I use Student's Book
  8 min

neutralna  bajbus: Raczej Student's Book
  11 godz.

neutralna  Konrad Talmont-Kaminski: A logbook sounds like something you'd change on a daily basis
  22 godz.
Login to enter a peer comment (or grade)

  20 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 opinia (wypadkowa): +1
index book


Objaśnienie:
nie wiem dlaczego(bo sam mowie student's book), ale wykladowcy na anglistyce i lingwistyce tak zawsze mowili:)

LukaszPL
Polska
Local time: 07:51
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 14

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna  Konrad Talmont-Kaminski: This may work when speaking to Poles but someone from the UK will not understand.
  14 godz.
  -> yup, that's what I thought:) isn't it the same with words like 'glottodidactics' and 'philology' itself..?;)

neutralna  Joanna Borowska: no nie, index to może być na końcu ksi±żki
  22 godz.
Login to enter a peer comment (or grade)

  22 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 5/5 opinia (wypadkowa): +1
Course record


Objaśnienie:
The 'Index' does not exist in the UK or in other English language unis. What students get are computer generated print-outs which list their courses. These are referred to as course records. If it is important that you are dealing with a physical booklet, call it a 'course record booklet'.

Konrad Talmont-Kaminski
Local time: 07:51
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: polski, angielski
Punktów PRO w kategorii: 8

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna  Michał Wiśniewski: Konrad, booklet doesn't sound very official, though, perhaps 'course record book'?
  11 godz.
  -> Yes, you're right - that is a problem. However, it can also signify its small size. 'Course record book' sounds large and heavy.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 dzień   19 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 opinia (wypadkowa): +1
student's credit/grade book / student's study record book


Objaśnienie:
Kiedyś na zajęciach z "legal translation" spędziliśmy prawie godzinę próbując znaleźć odpowiednie tłumaczenie naszego "indeksu". To jedne z propozycji. Może się pzydadzą.

Joanna Borowska
Polska
Local time: 07:51
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 16

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna  Simon Poplawski: bardzo trafne!
4318 dni
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.


See also:

Your current localization setting

polski

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search