Glossary entry

polski term or phrase:

indeks studenta

angielski translation:

course of studies report / course record

Added to glossary by Michał Wiśniewski
Jan 21, 2006 23:04
18 yrs ago
97 viewers *
polski term

Proposed translations

  11 min
Selected

course of studies report

zgaduję - w Anglii na studiach nie miałem czegoś takiego. Natomiast świadectwo szkolne to było School Report. Więc tak tłumaczę z analogii, i jeszcze żeby niechcący nie znaczyło coś zupełnie innego. Trudno mi powiedzieć coś o Logbook - Joanna jest pewna że to to - mogę tylko powiedzieć że studiując tam 3 lata nigdy o czymś takim nie słyszałem w tym znaczeniu... Ale może inne uniwersytety mają...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
  39 min

student's book of registration of courses

.
Peer comment(s):

agree AnconiaServices : native speakerzy u mnie na studiach mowili po prostu "student's book"
  1 godz.
dzieki! no, tak -- im prosciej tym lepiej.. :-)
agree jjk
  8 godz.
dzieki!
neutral Konrad Talmont-Kaminski : This is quite awkward, I think. The short version could mean anything.
  22 godz.
come to think of it.. so it is! Jan Stanislawski stands corrected (but then again, not for the first time: http://www.serwistlumacza.com/texts/stanisl.html ). As to short version -yes, it could mean anything. So could "index" in Polish.
Something went wrong...
+1
  1 min

student's logbook

.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2006-01-21 23:34:12 GMT)
--------------------------------------------------

Nawet jesli studenci tzw. undergraduate nie maja indeksow (nie studiowalam w UK, tylko w Lodzi), to studenci postgraduate zazwyczaj maja. Znam to z pracy, gdzie trainee doctors musza przedstawic swoje trainee's logbooks, zeby zaliczyc rok. stad dla undergrads uznalam student's logbook bedzie wlasciwa analogia.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-01-21 23:34:56 GMT)
--------------------------------------------------

A tu jeszcze link http://www.radiology.co.uk/srs/educate.htm

i wiele innych w googlu pod 'trainee's logbook'

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-01-22 11:30:28 GMT)
--------------------------------------------------

Obstaje przy swoim, a tu jeszcze kilka linkow na poparcie:

http://www.pharm.uu.nl/uips/UIPS-logbook.doc

http://www-teaching.physics.ox.ac.uk/practical_course/ExamRe...

http://progress.canterbury.ac.uk/progress-pdp/help/staff-hel...

http://www.secam.ex.ac.uk/teaching/moddesc_2004/soe/SOEM037....
Peer comment(s):

agree KathyAnna O : I use Student's Book
  8 min
neutral bajbus : Raczej Student's Book
  11 godz.
neutral Konrad Talmont-Kaminski : A logbook sounds like something you'd change on a daily basis
  22 godz.
Something went wrong...
+1
  20 godz.

index book

nie wiem dlaczego(bo sam mowie student's book), ale wykladowcy na anglistyce i lingwistyce tak zawsze mowili:)
Peer comment(s):

agree Konrad Talmont-Kaminski : This may work when speaking to Poles but someone from the UK will not understand.
  14 godz.
yup, that's what I thought:) isn't it the same with words like 'glottodidactics' and 'philology' itself..?;)
neutral Joanna Borowska : no nie, index to może być na końcu ksi±żki
  22 godz.
Something went wrong...
+1
  22 godz.

Course record

The 'Index' does not exist in the UK or in other English language unis. What students get are computer generated print-outs which list their courses. These are referred to as course records. If it is important that you are dealing with a physical booklet, call it a 'course record booklet'.
Peer comment(s):

agree Michał Wiśniewski : Konrad, booklet doesn't sound very official, though, perhaps 'course record book'?
  11 godz.
Yes, you're right - that is a problem. However, it can also signify its small size. 'Course record book' sounds large and heavy.
Something went wrong...
+1
1 dzień   19 godz.

student's credit/grade book / student's study record book

Kiedyś na zajęciach z "legal translation" spędziliśmy prawie godzinę próbując znaleźć odpowiednie tłumaczenie naszego "indeksu". To jedne z propozycji. Może się pzydadzą.
Peer comment(s):

agree Simon Poplawski : bardzo trafne!
4318 dni
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search