Glossary entry (derived from question below)
polski term or phrase:
Polak potrafi
angielski translation:
can-do Poles
Added to glossary by
pidzej
Aug 8, 2005 01:50
19 yrs ago
2 viewers *
polski term
Polak potrafi....
polski > angielski
Nauki społeczne
Ogólne/rozmówki/listy
To pewnie bylo nie raz formalnie przetlumaczone - jak dokladnie?
Proposed translations
(angielski)
4 | the Can-do Poles |
pidzej
![]() |
3 +2 | "A Pole Can Do It" |
petrolhead
![]() |
Proposed translations
10 godz.
Selected
the Can-do Poles
dołożyłbym należytych starań by użyć właśnie przymiotnika can-do, daj całe zdanie, poćwiczymy
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 41 mins (2005-08-08 12:32:11 GMT)
--------------------------------------------------
can-do , nie Can-do
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 41 mins (2005-08-08 12:32:11 GMT)
--------------------------------------------------
can-do , nie Can-do
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Brzmi dobrze - zdanie bylo takie: to chyba Lech Walesa powiedzial: Polak potrafi...
zrobilam wiec tak: ....: these can-do Poles....
sprawdzilam: http://www.interculturalpress.com/shop/americansatwork.html"
+2
4 godz.
"A Pole Can Do It"
A Pole Can Do It (if/when he wants to)
propozycja, która funckjonuje:
http://www.libertysoft.com/liberty/indextoliberty.html
albo:
"This is the story of an ordinary soldier who patriotically quotes a Communist-era propaganda slogan of self-reliance: "A Pole can do it."
http://forums.1911forum.com/showthread.php?t=442
propozycja, która funckjonuje:
http://www.libertysoft.com/liberty/indextoliberty.html
albo:
"This is the story of an ordinary soldier who patriotically quotes a Communist-era propaganda slogan of self-reliance: "A Pole can do it."
http://forums.1911forum.com/showthread.php?t=442
Discussion