Glossary entry

polski term or phrase:

zdolności manualne

angielski translation:

manual skills

Added to glossary by olyander
Jul 16, 2009 18:31
15 yrs ago
4 viewers *
polski term

zdolności manualne

polski > angielski Inne Ogólne/rozmówki/listy
w cv
Change log

Jul 16, 2009 18:43: M.A.B. changed "Field (specific)" from "Inne" to "Ogólne/rozmówki/listy"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): M.A.B., Polangmar

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
  1 min
Selected

manual skills

PWN Oxford i Google
Peer comment(s):

agree Jarosław Napierała
  0 min
Dziękuję :)
agree John Fenz : If this is the heading over a list of "manual skills"
  4 godz.
Thank you :)
agree Khrystene (X) : This is also ok, but I think it depends on the actual context.
  6 godz.
Thank you :)
agree Polangmar
  6 godz.
Thank you :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję"
+1
  3 min

manual dexterity

Inna opcja

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-07-16 18:37:17 GMT)
--------------------------------------------------

Ale normalnie w resume czy CV pisze się, że dana osoba jest "dexterous".

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2009-07-16 19:20:21 GMT)
--------------------------------------------------

Proceedings of the National Vocational Guidance Association
Manual dexterity is expertness in the manipulation of tools and materials. Well balanced people are both mentally and manually dexterous.
Note from asker:
Dziękuję
Peer comment(s):

neutral John Fenz : Sounds good, but wouldn't work well in a CV listing various skills (manual, technical, etc.)
  4 godz.
Thanks, John. We don't know the whole context, though. Usually in resume summaries I see "dexterous".
agree Khrystene (X) : I like it. It really depends on the context.
  6 godz.
Thanks, Khrystene. :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search