Glossary entry (derived from question below)
polski term or phrase:
agencja zatrudnienia vs agencja pośrednictwa pracy
angielski translation:
employment agency vs. job center
Added to glossary by
Ewelina Hoare
Aug 2, 2013 17:02
10 yrs ago
14 viewers *
polski term
agencja zatrudnienia vs agencja pośrednictwa pracy
polski > angielski
Prawo/patenty
Zasoby ludzkie (HR)
employment agency... i tu kończy się moja wyobraźnia
Proposed translations
(angielski)
4 +1 | employment agency vs. job center | Darius Saczuk |
Change log
Aug 2, 2013 17:12: Darius Saczuk changed "Field (specific)" from "Prawo: umowy" to "Zasoby ludzkie (HR)"
Proposed translations
+1
5 min
Selected
employment agency vs. job center
p
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2013-08-02 17:09:03 GMT)
--------------------------------------------------
lub: CAREER AND JOB CENTER
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2013-08-02 17:09:03 GMT)
--------------------------------------------------
lub: CAREER AND JOB CENTER
Peer comment(s):
agree |
Rafal Piotrowski
: Yup. Masło maślane w sumie, więc jest pewna dowolność. O ile nie rodzi to konsekwencji prawnych, acz nie sądzę :)
7 min
|
Tak jest. Dzięki, Rafal. :-)
|
|
neutral |
LilianNekipelov
: Would job center be agencja pracy -- perhaps then yes, but not the other way around.
29 min
|
I don't think there is any difference between them.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję za dyskusję!
services vs agency w tym przypadku :)"
Discussion
(...) employment agency as a recruitment/placement agency (...)
Po polsku brzmi zgodnie z nomenklaturą i zapisami wspomnianej ustawy:
Agencjami zatrudnienia są podmioty wpisane do rejestru podmiotów prowadzących agencje zatrudnienia, świadczące usługi w zakresie pośrednictwa pracy, pośrednictwa do pracy za granicą u pracodawców zagranicznych, poradnictwa zawodowego, doradztwa personalnego lub pracy tymczasowej.
czyli sprawa jest jasna
nie ma potrzeby rozróżniania i nie ma dwóch instytucji;
chodzi wyłącznie o "agencję zatrudnienia", która w swej działalności zajmuje się pośrednictwem pracy (zakładam, że między innymi) i jako taka agencja funkcjonuje na rynku pracy.
Wszystko wyjaśnia - ustawa z 20 kwietnia 2004 r. (nowelizowana) o promocji zatrudnienia i instytucjach rynku pracy
Priority-EH -- mógłbyś więcej na temat ?
A może jednak jest różnica, tylko kontekst jest dość niefortunny i chodzi o:
a) urzędy zatrudnienia, czyli JO niepubliczne, certyfikowane, najczęściej o charakterze działalności gospodarczej;
b) działalność publiczną, nieodpłatną, prowadzoną zgodnie z właściwością powiatowych urządów pracy w zakresie pośrednictwa pracy.
Jestem pod wrażeniem "dywersyfikacji nazewnictwa" :) dla tej samej usługi rynkowej; mówię zupełnie poważnie, bo kontekst to istny zew, sam (ten kontekst) prosi się o inwencję!