utraci prawo na rzecz

angielski translation: shall assign/transfer/convey the rights to

08:51 Jul 18, 2020
Tłumaczenia polski – angielski [PRO]
Law/Patents - Prawo: umowy / agreement
Termin lub wyrażenie (polski):   utraci prawo na rzecz
Jednocześnie Zbywca utraci na rzecz Nabywcy prawa, rzeczy i prawo do używania informacji potrzebnych do produkcji i wprowadzenia do obrotu wyżej wskazanych X, oraz prawo do czerpania z tego korzyści.
Monika Kasińska
Polska
Local time: 12:07
Tłumaczenie (angielski):  shall assign/transfer/convey the rights to
Objaśnienie:
Nie chodzi tu tyle o utratę praw co raczej o przeniesienie praw na mocy umowy. Tak sądzę.

shall assign/transfer/convey the rights to the buyer

W prawniczym żargonie można użyć mniej zgrabnej składniowo konstrukcji:
shall assign/transfer/convey to the buyer the rights ...

lub użyć strony biernej:
the rights ... shall be assigned/transfered/conveyed from the Seller to the Buyer
Autor wybranej odpowiedzi:

mike23
Polska
Local time: 12:07
Grading comment
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 3



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
4 +1his ownership title shall be terminated for the benefit of
Kamila Ołtarzewska
2relinquish ownership rights to
geopiet
2shall assign/transfer/convey the rights to
mike23


Głosy w dyskusji: 2





  

Odpowiedzi


  2 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
relinquish ownership rights to


Objaśnienie:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-07-18 11:15:35 GMT)
--------------------------------------------------

“The point of a sale, whether the subject of the sale is a horse or an automobile, is for the seller to relinquish title, custody, control, and rights to the buyer. After the sale has legally concluded, it follows that the seller should have no right, without the buyer’s permission, to do anything with the object sold.”

- https://thehorse.com/18937/making-it-legal-equine-lease-sale...

geopiet
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 222
Login to enter a peer comment (or grade)

  3 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 opinia (wypadkowa): +1
his ownership title shall be terminated for the benefit of


Objaśnienie:
or "shall cease"

Przykładowe zdanie/zdania:
  • vide: elutek@proz (for the benefit of)
Kamila Ołtarzewska
Polska
Local time: 12:07
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 8

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
pozytywna  legato
3 dni   13 godz.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 dzień   6 godz.   stopień pewności: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
shall assign/transfer/convey the rights to


Objaśnienie:
Nie chodzi tu tyle o utratę praw co raczej o przeniesienie praw na mocy umowy. Tak sądzę.

shall assign/transfer/convey the rights to the buyer

W prawniczym żargonie można użyć mniej zgrabnej składniowo konstrukcji:
shall assign/transfer/convey to the buyer the rights ...

lub użyć strony biernej:
the rights ... shall be assigned/transfered/conveyed from the Seller to the Buyer

mike23
Polska
Local time: 12:07
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 327
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search