Glossary entry

polski term or phrase:

klient awanturujący się

angielski translation:

customer causing trouble

Added to glossary by Pawel Bartoszewicz
May 25, 2005 09:12
18 yrs ago
1 viewer *
polski term

klient awanturujący się

polski > angielski Prawo/patenty Prawo (ogólne) criminal case
[Właściciel baru] został poinformowany, że w lokalu znajduje się klient awanturujący się.

Brzmi to trochę jak z pamiętnika Młodej Lekarki ;-)
Change log

May 25, 2005 16:42: leff changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Discussion

Non-ProZ.com May 30, 2005:
leff May 25, 2005:
Non-ProZ.com May 25, 2005:
w dalszej czesci akt stoi, ze agresywny byl i pijany

Proposed translations

+1
  4 min
polski term (edited): klient awanturuj�cy si�
Selected

customer causing trouble

propozycja

http://www.starbucksunion.org/node/71
fantastyczna historia

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-05-25 09:18:19 GMT)
--------------------------------------------------

I left my cash register twice and walked to the back of the store to try to disengage and diffuse the incident. The customer, however, seemed intent on causing trouble. The man yelled, “He doesn’t know who I am or what I do and if we take this outside I will kill him.”

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 7 mins (2005-05-25 15:19:56 GMT)
--------------------------------------------------

PUBLICANS are pulling together to rid themselves of trouble-makers.

Customers causing trouble or starting fights will find themselves banned from every pub in Northwich

\"We hope it stops trouble from happening in the first place.\"
http://www.thisischeshire.co.uk/cheshire/archive/1999/07/15/...

więc ewentualnie jeszcze może być:
customer starting a fight

ale samo \"trouble\" ma w angielskim wystarczająco mocny wydźwięk,
zwłaszcza w odniesieniu do klientów w miejscach publicznych
(w krawatach czy bez ;))

Peer comment(s):

agree allp : Klient w krawacie jest mniej awanturuj±cy się :)
  4 min
:))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję za wszystkie odpowiedzi. Do moich potrzeb ta jest najlepsza."
  3 min
polski term (edited): klient awanturuj�cy si�

customer who is making trouble / making fuss

b
Something went wrong...
  8 min
polski term (edited): klient awanturuj�cy si�

obnoxious customer

Contact with an obnoxious customer should begin at the first sign of trouble. Bartenders, cocktail waitresses, club managers, door hosts, and even bouncers should issue early, friendly warnings.

To jadna z wielu możliwych propozycji.
Something went wrong...
  2 godz.
polski term (edited): klient awanturuj�cy si�

rowdy customer

wszystkie te odpowiedzi (włącznie z moją) jakoś nie oddają do końca oryginału.
"obnoxious" to może byc po prostu ktoś obleśny, ale niekoniecznie się awanturuje (czyli ma do kogoś o coś pretensję)
"rowdy" ogólnie hałasuje i przeszkadza, ale też nie musi się czepiać
troublesome z kolei może być zwykle upierdliwy...
myślę...
Something went wrong...
  4 godz.
polski term (edited): klient awanturuj�cy si�

abusive client

Types of abuse:
Abuse of your Human Rights.
Threats to your personal security/safety.
Swearing/foul language.
Name calling.



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 0 min (2005-05-25 14:13:34 GMT)
--------------------------------------------------

above: ze szkolenia dla sprzedawców

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 8 mins (2005-05-25 15:21:31 GMT)
--------------------------------------------------

jeśli jeszcze pijany, to \"abusive and unruly client\"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search