This question was closed without grading. Reason: Odpowiedź znaleziona gdzie indziej
May 5, 2011 06:24
14 yrs ago
43 viewers *
polski term
uchybienie terminu
polski > angielski
Prawo/patenty
Prawo (ogólne)
judgment
Sąd Administracyjny po rozpoznaniu na rozprawie w dn. ... sprawy ze skargi x na decyzję Samorządowego Kolegium Odwoławczego w W-wie z dn. ... nr ... w przedmiocie odmowy merytorycznego rozpatrzenia wniosku ze względu na uchybienie terminu do jego wniesienia oddala skargę.
Proposed translations
(angielski)
4 | non-observance of time limits |
Magdalena Szymańska
![]() |
3 | failure to meet the deadline |
IURIDICO (X)
![]() |
Proposed translations
1 godz.
failure to meet the deadline
IMHO
1 godz.
non-observance of time limits
Albo failure to meet time limit .
Moim zdaniem time limit , a nie deadline , bo to jednak oficjalny język.
Moim zdaniem time limit , a nie deadline , bo to jednak oficjalny język.
Something went wrong...