Jun 10, 2004 23:38
19 yrs ago
20 viewers *
polski term

mandant

polski > angielski Prawo/patenty Prawo (ogólne)
Prawnik tak pisze o swoim kliencie. Jeśli to rzeczywiście synonim, to prosiłbym o analogiczny synonim słowa "client".

Discussion

Non-ProZ.com Jun 16, 2004:
Zaproponowa�e� "mandant", a principal si� tylko przewija�... i umkn�� mojej uwadze. Jednak ze wzgl�du na pierwsze�stwo przyznaj� punkty moralne!
darotob Jun 16, 2004:
a dlaczego punkty nie dla mnie, ktory pierwszy zaproponowal Principal :-)?
Non-ProZ.com Jun 10, 2004:
Ale� prosz� uwa�nie przeczyta� pytanie :)
Agnieszka Hayward (X) Jun 10, 2004:
ale� mandant to jest w�a�nie client... tako� r�wnie� twierdzi PONS

Proposed translations

  8 godz.
Selected

customer...

-party ordering legal services
-ABC company / Mr/Ms/Mrs SuchAndSuch

kilka propozycji... jesli dobrze rozumiem pytanie, bo dopiero siegam po kawe ;-)



--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 59 mins (2004-06-11 08:38:08 GMT)
--------------------------------------------------

rowniez:
-mandant
-principal
po prostu :-) (kawa zaczyna działac!!!)

Websters on line
Legal dictionary:
MANDANT. The principal in the contract of mandate is so called. Story, Ag. Sec. 337

http://www.webster-dictionary.org/definition/mandant
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Pryncypał! On ci to! Dzięki..."
+1
  25 min

MANDANT. The principal in the contract of mandate is so called

own experience. Synonimu w jezyku prawniczym do client nigdy nie widzialem. Mandant tez jest uzywany tak rzadko ze prawie nigdy i raczej w krajach o nalocie frankofonskim. Spotkalem sie ze (nie-prawnicy) mowia customer, ale nigdy zeby prawnik swojego klienta nazwal customer (zgroza :-)
Peer comment(s):

agree Monika Darron : slowo "mandant " to rzeczywiscie bradzo rzadkie zjawisko. Zwykle to po prostu "client"
  28 min
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search