mechaniczne położenie krańcowe

angielski translation: mechanical end position

WPIS DO GLOSARIUSZA (NA PODSTAWIE PYTAŃ PONIŻEJ)
Termin lub wyrażenie (polski):  mechaniczne położenie krańcowe
Tłumaczenie (angielski):  mechanical end position
Autor wpisu: Joanna Kłębicka

23:19 Feb 28, 2012
Tłumaczenia polski – angielski [PRO]
Tech/Engineering - Produkcja / systemy zabezpieczeń maszyn
Termin lub wyrażenie (polski):   mechaniczne położenie krańcowe
Opis funkcji
W trakcie opuszczania prasy, ruch w dół jest tłumiony za pomocą dwóch siłowników o przeciwnym zwrocie działania ( w efekcie mamy ruch prasy z wyważeniem do ok.15kg). Jeżeli pod elektrodą nie znajduje się żadne ciało obce elektroda całą powierzchnią osiągnie mechaniczne położenie krańcowe i nastąpi zmiana stanu wyłącznika SW42. W wyniku dalszego ruchu głównego siłownika łącznik płyty siłowników osiągnie mechaniczne położenie krańcowe (stały dystans 5mm wyniesie wówczas 0mm) i nastąpi zmiana stanu wyłącznika SW42 i rozpocznie się budowanie siły docisku.

Dziękuję
Joanna Kłębicka
Polska
Local time: 10:53
mechanical end position
Objaśnienie:
Jak najbardziej - być może nawet to polski termin jest kalką z angielskiego.

...the main motors stop driving just before the mechanical end position is reached and the soft top comes to rest gently against the...
http://tinyurl.com/6qyo49s
Autor wybranej odpowiedzi:

Polangmar
Polska
Local time: 10:53
Grading comment
Dziękuję
Liczba punktów KudoZ przyznanych tej odpowiedzi: 4



Zestawienie nadesłanych odpowiedzi
3 +1mechanical limit position
Rafal Piotrowski
4mechanical end position
Polangmar


Głosy w dyskusji: 3





  

Odpowiedzi


  5 min   stopień pewności: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 opinia (wypadkowa): +1
mechanical limit position


Objaśnienie:
Na mój nos :)

R.

Rafal Piotrowski
Wielka Brytania
Local time: 09:53
Specjalizuje się w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 23

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
neutralna  Polangmar: "Mechanical limit position" ma tylko 31 wystąpień, głównie niemieckich i patentów: http://tinyurl.com/6qqcqs6 . Poza tym "limit position" to położenie raczej graniczne niż końcowe - a to nie musi być to samo.
  19 min

pozytywna  Jerzy Matwiejczuk: Przez analogię do 'wyłącznika krańcowego'=='limit switch'.
  14 godz.
  -> Takie było moje rozumowanie; thx :)
Login to enter a peer comment (or grade)

  15 min   stopień pewności: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mechanical end position


Objaśnienie:
Jak najbardziej - być może nawet to polski termin jest kalką z angielskiego.

...the main motors stop driving just before the mechanical end position is reached and the soft top comes to rest gently against the...
http://tinyurl.com/6qyo49s

Polangmar
Polska
Local time: 10:53
Pracuje w dziedzinie
Język ojczysty: polski
Punktów PRO w kategorii: 99
Grading comment
Dziękuję

Opinie dotyczące tej odpowiedzi (oraz komentarze odpowiadającego)
neutralna  Jerzy Matwiejczuk: To nie jest położenie końcowe, tylko krańcowe (patrz też 'wyłącznik krańcowy').
  14 godz.
  -> kraniec «miejsce, gdzie coś się kończy» http://tinyurl.com/7meovkc; w podanym kontekście nacisk znaczeniowy jest na to, że ruch się kończy w tym położeniu (a nie jest ograniczany), więc przykład z wyłącznikiem krańcowym nie ma tu analogii
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Pytania KudoZ pomagają w nawiązywaniu kontaktów pomiędzy tłumaczami i innymi osobami, służących wzajemnej pomocy w tłumaczeniu czy wyjaśnianiu znaczenia terminów i krótkich wyrażeń.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search