Feb 18, 2006 00:14
19 yrs ago
2 viewers *
polski term
Ampułkarnia
polski > angielski
Medycyna
Medycyna: farmacja
w liście nowych inwestycji spółki farmaceutycznej, chyba budynek??
Proposed translations
(angielski)
4 +2 | amp(o)ule department/facility |
Michal Berski
![]() |
4 | ampoule filling room |
Piotr Sawiec
![]() |
4 -2 | ampoule plant |
robwoj
![]() |
Proposed translations
+2
14 godz.
polski term (edited):
Ampu�karnia
Selected
amp(o)ule department/facility
To kolejny wydział, może być połozony w osobnym budynku, zajmujacy się wytwarzaniem leków w ampułkach
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Serdecznie dziekuję wszystkim, zwłaszcza za objaśnienia! Użyję ampoule facility bo brzmi dobrze i wystarczająco ogólnie"
-2
6 godz.
polski term (edited):
Ampu�karnia
ampoule plant
jeśli to budynek dodać słowo building, jeśli wyposażenie zostawić jek jest.
Peer comment(s):
disagree |
Michal Berski
: tu nie chodzi o produkcję ampułek, tylko miejsce, gdzie są napełniane i zamykane
7 godz.
|
disagree |
Anzo (X)
: tak właśnie
1797 dni
|
1 dzień 16 godz.
polski term (edited):
Ampu�karnia
ampoule filling room
miejsce gdzie napełnia się ampułki
--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2006-02-19 17:05:21 GMT)
--------------------------------------------------
choć o napełnianiu ampułek mówi się równiez ampouling po prostu
--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2006-02-19 17:05:21 GMT)
--------------------------------------------------
choć o napełnianiu ampułek mówi się równiez ampouling po prostu
Peer comment(s):
neutral |
Michal Berski
: ale ampułkarnia to nie tylko miejsce napełniania ampułek, to zwykle robi jedna maszyna, często ampułki są tam wytwarzane, a zawsze myte i sterylizowane, napełniane, zamykane, oklejane i pakowane
53 min
|
Something went wrong...