May 11, 2006 13:06
18 yrs ago
2 viewers *
polski term

potwierdzać

polski > angielski Prawo/patenty Nieruchomości
Fragment umowy z pośrednictwem nieruchomości.
''Celem prawidłowej współpracy Pośrednika z Zamawiającym, Zamawiający będzie każdorazowo potwierdzał pisemnie, wstępne oferty Nieruchomości, przedstawiane przez Pośrednika''.

Mam wątpliwości co do faktycznego znaczenia słowa ''potwierdzać'' po polsku, a co za tym idzie, i po angielsku.
Change log

May 11, 2006 15:18: Magda Dziadosz changed "Term asked" from " tu: potwierdzać " to "potwierdzać "

Discussion

Andrzej Mierzejewski May 11, 2006:
wiec IMO zamawiający potwierdza odebranie oferty.
Grzegorz Mysiński (asker) May 11, 2006:
Zamawiający zleca Pośrednikowi wyszukanie nieruchomości, żeby ją później ewentualnie kupić.
Andrzej Mierzejewski May 11, 2006:
Zamawiający sprzedaje czy kupuje?

Proposed translations

  9 godz.
Selected

to confirm (in writing) the receipt of a preliminary quotation.

IMO, based on asker's explanation.
"To confirm the quotation" is not the case here.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję."
+1
  4 min
polski term (edited): tu: potwierdzać

to confirm (in writing)/to give written confirmation

IMHO
Peer comment(s):

agree FishX
  1 godz.
Thank you! :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search