Glossary entry

polski term or phrase:

wycena

angielski translation:

valuation, appraisal

Added to glossary by Polangmar
Sep 2, 2008 18:20
16 yrs ago
37 viewers *
polski term

wycena

Non-PRO polski > angielski Prawo/patenty Nieruchomości Geodesy
cel wyceny nieruchomości
Change log

Sep 2, 2008 20:28: bartek changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Sep 13, 2008 21:55: Polangmar Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Izabela Szczypka, Caryl Swift

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

literary Jun 15, 2015:
Caryl Swift Sep 2, 2008:
Hi, Bogusia! Could I ask - do you know where your text will end up? North America? The UK? Europe? Or somewhere else?

Proposed translations

+4
  2 min
Selected

valuation, appraisal

Peer comment(s):

agree Darius Saczuk
  2 min
Dziękuję.:) Dodam tu kilka odnośników: http://tinyurl.com/6mwx2w , http://tinyurl.com/6pbdrc , http://tinyurl.com/6dh5ab , http://tinyurl.com/6evzwp .:)
agree Edyta Sawin : I agree with you, but it is important to add Real Estate
  12 min
Dziękuję, ale pytanie było tylko o termin "wycena" - pozostałe terminy pytająca zapewne zna.:) Poza tym podałem pełniejszą frazę w odnośnikach.:)
agree KathyAnna O : appraisal more appropriate in North Am.
  57 min
Dziękuję.:)
agree Caryl Swift
  1 godz.
Dziękuję.:) http://je.pl/waym ;)))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
  2 min

property valuation

IMHO
Peer comment(s):

agree Caryl Swift : Yes - again it tells the user what they seemed to want to know. I know the rule about only translating the actual word/phrase in the question - but I think it was kind to help - which is what this is for, surely?Property would be more for the UK, I think
  1 godz.
thanks- you are right:)
Something went wrong...
+2
  14 min

Real Estate Appraisal or Valuation

It is very important to mention Real Estate as Nieruchomosc
Peer comment(s):

neutral Polangmar : 1. Termin w pytaniu to "wycena", a nie "wycena nieruchomości" - można więc powiedzieć, że termin docelowy (tłumaczenie) nie odpowiada terminowi źródłowemu (pytanie). 2. Nie musi być "estate", może być "property". 3. Dlaczego wielkimi literami?:)
  12 min
agree Caryl Swift : I agree, because I think you've helped the asker with what it seems they really wanted to find out. I looks to me as Bogusia 55 might be quite new to these parts - so perhaps hasn't quite got to grips with the rigours of 'Context' yet...
  41 min
agree KathyAnna O : appraisal
  44 min
Something went wrong...

Reference comments

  1 godz.
Reference:

http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/finance_general/...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-09-02 19:56:17 GMT)
--------------------------------------------------

Ponieważ faktycznie widzę nową osobę, podręczna instrukcja obsługi "na skróty" :-) :
Na górze strony są zakładki. Kliknięcie na zakładkę KudoZ rozwija listę, na której pozycją 3 jest wyszukiwarka ProZ. Jak wpiszesz słowo, wyskakuje całkiem sporo gotowych tłumaczeń, w większości z omówieniem kontekstu i dyskusją, co, jak i dlaczego. Tylko trzeba najpierw dobrze te różne opcje "ofajkowac" - najlepiej od razu wyszukiwać w obie strony.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-09-02 20:16:55 GMT)
--------------------------------------------------

A zadawanie pytań bez poprzedniego użycia wyszukiwarki nie jest dobrze widziane... :-) Co bardziej nerwowi mogą zdrowo natrzeć uszu, szczególnie że jest to niezgodne z regulaminem portalu. Który też warto znaleźć w zakładkach i przeczytać profilaktycznie, żeby ograniczyć wysokość frycowego. :-)
Tak czy owak - witamy na pokładzie. :-)
Peer comments on this reference comment:

agree Beata Claridge : Powyzej cztery prawie identyczne odpowiedzi, zdecydowalam sie na agree dla Ciebie :)
  9 godz.
Dzięki :)) Jak widzę >10 wyników w Search KudoZ, to pierwsza reakcja brzmi "opi***", ale w drugiej sprawdziłam datę rejestracji Askera tutaj. :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search