Glossary entry

polski term or phrase:

odstąpienie lokalu

angielski translation:

transfer of the property

Added to glossary by Polangmar
Dec 18, 2012 09:11
12 yrs ago
10 viewers *
polski term

odstąpienie (np. lokalu)

polski > angielski Biznes/finanse Nieruchomości
w umowie najmu: "Najemcy nie wolno jest bez zgody Wynajmującego oddać Przedmiotu Najmu lub jego części w bezpłatne używanie lub podnajem osobie trzeciej (dalej odstąpienie Przedmiotu Najmu )"
Change log

Dec 23, 2012 18:28: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/852418">Magdalena Piłat's</a> old entry - "odstąpienie (np. lokalu)"" to ""transfer""

Proposed translations

  2 godz.
Selected

transfer

Odstąpienie to tutaj tyle co przekazanie.

http://tinyurl.com/cp8sa4c
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję, ten termin wydaje się najlepiej pasować do kontekstu :)"
  30 min

to sublet, subletting

To rent (property one holds by lease) to another. - http://www.thefreedictionary.com/sublet


-------------


A tenant cannot sublet the premises she is leasing without the landlord's authorization in writing.

Read more: Sublease Clauses | eHow.com http://www.ehow.com/info_8123845_sublease-clauses.html#ixzz2...

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2012-12-18 09:45:37 GMT)
--------------------------------------------------

sybleade - a lease of property made by a person who is himself a lessee or tenant of that property - http://www.thefreedictionary.com/sublease

------------

In a sublease, a new tenant occupies space under an existing lease. The tenant on the lease remains liable for the obligations on the lease.

Read more: Sublease Clauses | eHow.com http://www.ehow.com/info_8123845_sublease-clauses.html#ixzz2...

------------

Q. Can I sublease the property without the Landlord's consent?

A. Unless the Landlord expressly consented to subleasing in the terms of the Original Lease, the Tenant cannot sublease the Landlord's property without the Landlord's consent. - http://www.lawdepot.com/contracts/sublease-consent/faq/
Peer comment(s):

neutral Luke Evans : 'Subletting' is only one of the possibilities covered by the term in this context (... oddać Przedmiotu Najmu lub jego części w bezpłatne używanie lub podnajem osobie trzeciej ...).
  30 min
dziękuję za uwagę
Something went wrong...
+1
  57 min

assignment, underletting(/subletting) or parting with possession (of (a/the) premises)

I know your context demands a short catch-all phrase, but in English-language leases these prohibitions are usually grouped together.

19 (1):
http://www.legislation.gov.uk/ukpga/Geo5/17-18/36/section/19

Page 4, Point 16.5:
http://aeronvale-allotments.org.uk/StartUpDocs/SPECIMEN_XYZ_...

Page 282, Point 5.1:
http://democratic.bracknell-forest.gov.uk/Published/C0000010...$EnidWoodHouseDisposalandDecantStrategy.docA.ps.pdf



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-12-18 10:13:46 GMT)
--------------------------------------------------

A working version of the last link:
http://tinyurl.com/bujrhp2
Peer comment(s):

agree grzes : tak
1029 dni
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search